﻿1
00:01:12,947 --> 00:01:14,449
[man] I believe in America.

2
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
America has made my fortune.

3
00:01:18,912 --> 00:01:22,082
And I raised my daughter in the American fashion.

4
00:01:23,124 --> 00:01:27,921
I gave her freedom, but I taught her never to dishonor her family.

5
00:01:29,380 --> 00:01:32,300
She found a boyfriend, not an Italian.

6
00:01:32,592 --> 00:01:36,554
She went to the movies with him. She stayed out late.

7
00:01:37,138 --> 00:01:38,681
I didn't protest.

8
00:01:39,891 --> 00:01:44,604
Two months ago, he took her for a drive with another boyfriend.

9
00:01:45,647 --> 00:01:47,607
They made her drink whiskey

10
00:01:48,358 --> 00:01:52,737
and then they tried to take advantage of her.

11
00:01:52,821 --> 00:01:56,950
She resisted, she kept her honor.

12
00:01:58,284 --> 00:02:01,246
So they beat her like an animal.

13
00:02:03,123 --> 00:02:07,335
When I went to the hospital, her nose was broken,

14
00:02:08,169 --> 00:02:12,632
her jaw was shattered, held together by wire.

15
00:02:14,843 --> 00:02:18,221
She couldn't even weep because of the pain.

16
00:02:20,265 --> 00:02:23,768
But I wept. Why did I weep?

17
00:02:26,437 --> 00:02:28,815
She was the light of my life.

18
00:02:30,733 --> 00:02:32,485
Beautiful girl.

19
00:02:36,156 --> 00:02:39,075
Now she will never be beautiful again.

20
00:02:42,829 --> 00:02:43,830
[coughs]

21
00:02:45,790 --> 00:02:46,875
Sorry.

22
00:02:55,341 --> 00:02:59,429
I went to the police, like a good American.

23
00:03:00,054 --> 00:03:02,557
These two boys were brought to trial.

24
00:03:03,808 --> 00:03:06,561
The judge sentenced them to three years in prison,

25
00:03:06,644 --> 00:03:08,730
but suspended the sentence.

26
00:03:10,231 --> 00:03:15,320
Suspended the sentence! They went free that very day!

27
00:03:17,238 --> 00:03:20,533
I stood in the courtroom like a fool.

28
00:03:20,617 --> 00:03:24,537
Those two bastards, they smiled at me.

29
00:03:25,580 --> 00:03:31,169
Then I said to my wife, "For justice, we must go to Don Corleone."

30
00:03:36,382 --> 00:03:38,009
[Vito] Why did you go to the police?

31
00:03:38,092 --> 00:03:40,053
Why didn't you come to me first?

32
00:03:40,845 --> 00:03:46,935
What do you want of me? Tell me anything, but do what I beg you to do.

33
00:03:47,018 --> 00:03:48,645
What is that?

34
00:03:59,822 --> 00:04:01,616
[whispering] I want them dead.

35
00:04:13,294 --> 00:04:14,837
That I cannot do.

36
00:04:16,381 --> 00:04:18,883
I'll give you anything you ask.

37
00:04:21,177 --> 00:04:26,641
I've known you many years, but this is the first time you've asked for help.

38
00:04:28,017 --> 00:04:32,939
I can't remember the last time you invited me for a cup of coffee.

39
00:04:34,190 --> 00:04:37,944
Even though my wife is godmother to your only child.

40
00:04:38,027 --> 00:04:42,365
But let's be frank here. You never wanted my friendship.

41
00:04:43,116 --> 00:04:46,869
And... you were afraid to be in my debt.

42
00:04:46,953 --> 00:04:49,372
[Bonasera] I didn't want to get into trouble.

43
00:04:50,456 --> 00:04:52,041
I understand.

44
00:04:53,584 --> 00:04:56,462
You found paradise in America.

45
00:04:58,756 --> 00:05:03,386
You made a good living, had police protection and there were courts of law.

46
00:05:03,469 --> 00:05:05,221
You didn't need a friend like me.

47
00:05:08,016 --> 00:05:11,394
But now you come to me and you say,

48
00:05:11,769 --> 00:05:13,855
"Don Corleone, give me justice."

49
00:05:16,065 --> 00:05:17,900
But you don't ask with respect.

50
00:05:18,985 --> 00:05:23,990
You don't offer friendship. You don't even think to call me Godfather.

51
00:05:25,408 --> 00:05:32,290
You come on my daughter's wedding day and ask me to murder for money.

52
00:05:32,373 --> 00:05:34,917
[Bonasera] I ask you for justice.

53
00:05:35,001 --> 00:05:37,879
That is not justice. Your daughter is alive.

54
00:05:39,047 --> 00:05:42,467
Let them suffer, then, as she suffers.

55
00:05:44,594 --> 00:05:45,762
How much shall I pay you?

56
00:06:01,569 --> 00:06:05,490
Bonasera, Bonasera.

57
00:06:05,573 --> 00:06:09,619
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?

58
00:06:10,787 --> 00:06:13,331
If you'd come in friendship,

59
00:06:13,414 --> 00:06:17,585
the scum that ruined your daughter would be suffering this very day.

60
00:06:18,961 --> 00:06:24,092
And if an honest man like you should make enemies, they'd be my enemies.

61
00:06:27,053 --> 00:06:29,013
And then they would fear you.

62
00:06:33,392 --> 00:06:34,602
Be my friend?

63
00:06:39,482 --> 00:06:40,441
Godfather?

64
00:06:45,363 --> 00:06:46,572
Good.

65
00:06:48,658 --> 00:06:53,871
Someday, and that day may never come, I'll ask a service of you.

66
00:06:55,665 --> 00:06:57,625
But until that day...

67
00:06:59,168 --> 00:07:02,463
accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.

68
00:07:03,506 --> 00:07:04,715
Grazie, Godfather.

69
00:07:04,799 --> 00:07:05,925
Prego.

70
00:07:06,008 --> 00:07:07,385
[people chattering outside]

71
00:07:12,932 --> 00:07:15,643
Give this to Clemenza.

72
00:07:18,229 --> 00:07:22,024
I want people that aren't going to get carried away.

73
00:07:22,108 --> 00:07:25,903
We're not murderers, in spite of what this undertaker says.

74
00:07:27,238 --> 00:07:28,948
[band playing traditional Italian music]

75
00:07:34,704 --> 00:07:36,581
[people chattering]

76
00:07:51,262 --> 00:07:52,513
Where's Michael?

77
00:07:52,597 --> 00:07:54,182
Don't worry, he'll be here.

78
00:07:55,808 --> 00:07:58,519
We're not taking the picture without Michael.

79
00:07:59,103 --> 00:08:00,897
[speaking Italian]

80
00:08:05,234 --> 00:08:06,402
What's the matter?

81
00:08:06,486 --> 00:08:07,695
It's Michael.

82
00:08:40,645 --> 00:08:42,146
[all cheering]

83
00:08:57,286 --> 00:08:58,955
[Vito] Don Barzini.

84
00:09:02,458 --> 00:09:04,001
[Vito speaking Italian]

85
00:09:15,513 --> 00:09:18,599
Hey, Paulie! Let me have some wine.

86
00:09:18,683 --> 00:09:20,893
Paulie! More wine.

87
00:09:22,770 --> 00:09:24,605
You look terrific on the floor.

88
00:09:24,689 --> 00:09:26,190
Are you a dance judge or something?

89
00:09:26,274 --> 00:09:27,984
[speaking Italian]

90
00:09:28,067 --> 00:09:29,944
Take a walk and do your job.

91
00:09:35,992 --> 00:09:37,994
[music stops]

92
00:09:38,077 --> 00:09:41,330
Sandra, watch the kids. Don't let them run wild.

93
00:09:41,414 --> 00:09:43,874
You watch yourself, all right?

94
00:09:45,126 --> 00:09:46,711
[band playing mazurka]

95
00:10:05,104 --> 00:10:09,358
Twenty, 30 grand. In small bills, cash.

96
00:10:10,192 --> 00:10:12,570
In that little silk purse.

97
00:10:12,653 --> 00:10:16,240
If this were somebody else's wedding... Sfortunato!

98
00:10:16,324 --> 00:10:17,533
Hey, Paulie!

99
00:10:17,617 --> 00:10:21,454
I got two gabagool, capocol, and a prosciut.

100
00:10:21,746 --> 00:10:22,872
[Paulie] Stupid jerk!

101
00:10:31,714 --> 00:10:33,633
Hey, what's the matter?

102
00:10:45,895 --> 00:10:47,271
Have to go back to work.

103
00:10:47,355 --> 00:10:48,731
Oh, Tom.

104
00:10:48,814 --> 00:10:52,526
No Sicilian can refuse any request on his daughter's wedding day.

105
00:10:58,532 --> 00:11:03,663
Don Corleone, I'm honored and grateful that you have invited me.

106
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
Hey!

107
00:11:08,459 --> 00:11:11,462
Get out of here! It's a private party. Go on!

108
00:11:12,755 --> 00:11:15,674
What is it? Hey, it's my sister's wedding.

109
00:11:22,264 --> 00:11:25,017
[Sonny] Goddamn FBI don't respect nothing!

110
00:11:28,020 --> 00:11:31,357
Come here, come here, come here!

111
00:11:45,663 --> 00:11:50,167
...but towards the end, he was paroled to help with the American war effort,

112
00:11:50,251 --> 00:11:52,753
so for six months he's worked in my pastry shop.

113
00:11:53,421 --> 00:11:55,756
Nazorine, what can I do for you?

114
00:11:56,257 --> 00:11:58,259
Now that the war is over,

115
00:11:58,342 --> 00:12:01,387
this boy, Enzo, they want to repatriate him back to Italy.

116
00:12:02,555 --> 00:12:07,601
Godfather, I have a daughter. You see, she and Enzo...

117
00:12:08,644 --> 00:12:12,481
You want Enzo to stay in this country, and your daughter to be married.

118
00:12:14,275 --> 00:12:16,527
[Nazorine] You understand everything.

119
00:12:17,278 --> 00:12:19,697
Mr. Hagen. Thank you.

120
00:12:22,700 --> 00:12:26,704
Wait till you see the wedding cake I made for your daughter!

121
00:12:26,787 --> 00:12:29,540
The bride, the groom and the angel...

122
00:12:35,004 --> 00:12:36,714
Who should I give this job to?

123
00:12:36,797 --> 00:12:38,382
Not to our paisan.

124
00:12:39,508 --> 00:12:44,930
Give it to a Jew Congressman in another district. Who else is on the list?

125
00:12:51,604 --> 00:12:53,189
Hey, Michael!

126
00:12:53,272 --> 00:12:54,773
[all greeting]

127
00:13:13,209 --> 00:13:16,629
[Tom] He's not on the list, but Luca Brasi wants to see you.

128
00:13:22,384 --> 00:13:24,970
Is this necessary?

129
00:13:25,054 --> 00:13:28,098
He didn't expect to be invited to the wedding, so he wanted to thank you.

130
00:13:28,891 --> 00:13:29,725
Oh.

131
00:13:30,976 --> 00:13:36,357
Don Corleone, I'm honored and grateful that you have invited me

132
00:13:36,440 --> 00:13:38,567
on the wedding day of your daughter.

133
00:13:39,360 --> 00:13:42,196
May their first child be a masculine child.

134
00:13:42,988 --> 00:13:44,406
Michael...

135
00:13:46,200 --> 00:13:48,786
That man over there is talking to himself.

136
00:13:49,662 --> 00:13:51,705
See that scary guy over there?

137
00:13:52,581 --> 00:13:53,916
He's a very scary guy.

138
00:13:54,333 --> 00:13:55,668
What's his name?

139
00:13:56,168 --> 00:14:00,839
His name is Luca Brasi. He helps my father out sometimes.

140
00:14:02,633 --> 00:14:05,594
Michael, he's coming over here!

141
00:14:05,678 --> 00:14:07,012
[exclaims]

142
00:14:07,096 --> 00:14:08,514
-Hey! -Hey, Tom.

143
00:14:09,890 --> 00:14:11,725
You look terrific!

144
00:14:11,809 --> 00:14:13,978
My brother Tom Hagen, Miss Kay Adams.

145
00:14:14,061 --> 00:14:15,396
How do you do?

146
00:14:16,855 --> 00:14:19,066
Your father's been asking for you.

147
00:14:19,149 --> 00:14:20,150
Very nice to meet you.

148
00:14:20,234 --> 00:14:21,402
Nice to meet you.

149
00:14:23,779 --> 00:14:26,490
Why does your brother have a different name?

150
00:14:26,574 --> 00:14:30,452
My brother Sonny found Tom Hagen in the street.

151
00:14:30,536 --> 00:14:34,373
He had no home, so my father took him in.

152
00:14:36,208 --> 00:14:37,710
He's been with us ever since.

153
00:14:39,211 --> 00:14:40,588
He's a good lawyer.

154
00:14:42,172 --> 00:14:46,760
Not a Sicilian. I think he's going to be consigliere.

155
00:14:46,844 --> 00:14:47,845
What's that?

156
00:14:47,928 --> 00:14:49,138
That's a...

157
00:14:49,847 --> 00:14:53,601
like a counselor, an advisor. Very important to the family.

158
00:14:54,643 --> 00:14:56,061
You like your lasagna?

159
00:15:01,025 --> 00:15:02,401
Don Corleone.

160
00:15:03,319 --> 00:15:05,988
I'm honored and grateful

161
00:15:06,071 --> 00:15:10,117
that you have invited me to your daughter's wedding.

162
00:15:12,536 --> 00:15:14,121
[paper rustling]

163
00:15:14,872 --> 00:15:17,583
On the day of your daughter's wedding.

164
00:15:18,250 --> 00:15:23,088
And I hope that their first child will be a masculine child.

165
00:15:24,506 --> 00:15:29,637
I pledge my ever-ending loyalty.

166
00:15:31,597 --> 00:15:33,724
For your daughter's bridal purse.

167
00:15:33,807 --> 00:15:36,727
Thank you, Luca. Most valued friend.

168
00:15:37,102 --> 00:15:42,191
Don Corleone, I'm going to leave you now, because I know you're busy.

169
00:15:42,733 --> 00:15:43,817
Thank you.

170
00:16:25,359 --> 00:16:26,694
[all singing]

171
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
Signora Corleone!

172
00:16:37,121 --> 00:16:40,249
No!

173
00:16:40,332 --> 00:16:42,209
[chattering]

174
00:16:45,045 --> 00:16:46,714
[speaking Italian]

175
00:16:49,174 --> 00:16:50,926
[singing "Che La Luna"]

176
00:17:11,321 --> 00:17:13,073
[singing "Che La Luna"]

177
00:17:45,355 --> 00:17:46,857
[all singing]

178
00:17:49,026 --> 00:17:53,322
Senator Cauley apologized for not coming personally, but said you'd understand.

179
00:17:54,448 --> 00:17:58,535
Also some of the judges. They've all sent gifts.

180
00:17:58,619 --> 00:17:59,953
[toasting in Italian]

181
00:18:00,037 --> 00:18:01,622
[women screaming]

182
00:18:01,705 --> 00:18:02,873
What is that outside?

183
00:18:11,965 --> 00:18:16,512
Johnny! Johnny!

184
00:18:17,596 --> 00:18:19,223
I love you!

185
00:18:22,267 --> 00:18:24,019
[screaming continues]

186
00:18:29,525 --> 00:18:32,986
He came all the way from California. I told you he'd come!

187
00:18:33,070 --> 00:18:34,905
It's been two years. He's probably in trouble again.

188
00:18:34,988 --> 00:18:36,532
He's a good godson.

189
00:18:37,533 --> 00:18:41,829
Johnny, Johnny! Sing a song!

190
00:18:41,912 --> 00:18:43,413
[all cheering]

191
00:18:57,928 --> 00:19:00,305
You never said you knew Johnny Fontane!

192
00:19:00,389 --> 00:19:01,974
Sure. You want to meet him?

193
00:19:02,057 --> 00:19:04,476
Great! Sure.

194
00:19:04,560 --> 00:19:06,854
My father helped him with his career.

195
00:19:06,937 --> 00:19:08,355
He did?

196
00:19:08,438 --> 00:19:09,606
How?

197
00:19:09,690 --> 00:19:11,984
[Johnny singing "I Have But One Heart"]

198
00:19:12,067 --> 00:19:14,570
-Let's listen to this song. -Michael...

199
00:19:14,987 --> 00:19:19,032
-[women screaming] -♪ This heart I bring you ♪

200
00:19:20,200 --> 00:19:24,538
♪ I have but one heart ♪

201
00:19:24,621 --> 00:19:27,374
♪ To share with you ♪

202
00:19:29,459 --> 00:19:33,338
♪ I have but one dream ♪

203
00:19:34,214 --> 00:19:39,052
♪ That I can cling to ♪

204
00:19:39,136 --> 00:19:43,974
♪ You are the one dream ♪

205
00:19:44,057 --> 00:19:46,935
♪ I pray comes true ♪

206
00:19:48,145 --> 00:19:50,314
Please, Michael. Tell me.

207
00:19:50,397 --> 00:19:53,984
♪ My darling Until I saw you ♪

208
00:19:54,067 --> 00:19:59,072
When Johnny was starting out, he was signed to a personal service contract

209
00:19:59,156 --> 00:20:00,741
with a big bandleader.

210
00:20:02,159 --> 00:20:05,621
And as his career got better and better, he wanted to get out of it.

211
00:20:07,414 --> 00:20:10,125
Johnny is my father's godson.

212
00:20:10,209 --> 00:20:13,545
My father went to see this bandleader.

213
00:20:13,629 --> 00:20:16,506
He offered him $10,000 to let Johnny go,

214
00:20:17,591 --> 00:20:19,343
but the bandleader said no.

215
00:20:20,427 --> 00:20:25,807
So the next day my father went to see him, only this time with Luca Brasi.

216
00:20:27,559 --> 00:20:29,144
Within an hour,

217
00:20:29,895 --> 00:20:35,400
he signed a release for a certified check of $1,000.

218
00:20:37,361 --> 00:20:38,528
How did he do that?

219
00:20:39,196 --> 00:20:41,323
Made him an offer he couldn't refuse.

220
00:20:43,033 --> 00:20:44,243
What was that?

221
00:20:45,077 --> 00:20:47,913
Luca Brasi held a gun to his head,

222
00:20:47,996 --> 00:20:53,252
and father said that either his brains or his signature would be on the contract.

223
00:20:58,340 --> 00:20:59,841
That's a true story.

224
00:21:01,343 --> 00:21:03,095
[singing in Italian]

225
00:21:11,311 --> 00:21:13,939
That's my family, Kay. It's not me.

226
00:21:14,940 --> 00:21:16,525
[all applauding]

227
00:21:26,410 --> 00:21:27,786
[Mama Corleone] Beautiful!

228
00:21:31,206 --> 00:21:33,625
[indistinct chattering]

229
00:22:00,402 --> 00:22:01,862
I'll take care of it.

230
00:22:02,612 --> 00:22:03,822
Tom...

231
00:22:04,531 --> 00:22:08,285
I want you to find Santino. Tell him to come to the office.

232
00:22:15,500 --> 00:22:18,462
How are you, Fredo? Fredo.

233
00:22:18,545 --> 00:22:21,131
My brother Fredo, this is Kay Adams.

234
00:22:22,215 --> 00:22:24,509
-Hi. -How are you doing?

235
00:22:26,511 --> 00:22:27,846
This is my brother Mike.

236
00:22:27,929 --> 00:22:29,598
Are you having a good time?

237
00:22:31,099 --> 00:22:33,060
Yeah. This is your friend?

238
00:22:33,769 --> 00:22:38,774
[Johnny] I don't know what to do. My voice is weak. It's weak.

239
00:22:40,150 --> 00:22:46,531
Anyway, if I had this part in the picture, it puts me right back on top again.

240
00:22:46,615 --> 00:22:51,953
But this... man won't give it to me, the head of the studio.

241
00:22:52,037 --> 00:22:53,205
What's his name?

242
00:22:53,288 --> 00:22:54,790
Woltz.

243
00:22:55,415 --> 00:22:59,544
He won't give it to me, and he says there's no chance.

244
00:23:03,799 --> 00:23:05,092
[Tom] Sonny?

245
00:23:06,718 --> 00:23:08,053
Sonny?

246
00:23:08,136 --> 00:23:09,638
[both moaning]

247
00:23:11,932 --> 00:23:13,475
[knock on door]

248
00:23:14,559 --> 00:23:15,769
[Tom] Sonny?

249
00:23:16,645 --> 00:23:17,854
Sonny, are you in there?

250
00:23:18,146 --> 00:23:19,147
What?

251
00:23:19,564 --> 00:23:20,816
The old man wants to see you.

252
00:23:22,526 --> 00:23:23,735
One minute.

253
00:23:25,987 --> 00:23:27,531
[both moaning]

254
00:23:31,868 --> 00:23:33,620
[singing in Italian]

255
00:23:38,667 --> 00:23:43,004
[Johnny] A month ago he bought the movie rights to this book, a best-seller.

256
00:23:43,797 --> 00:23:46,716
The main character is a guy just like me.

257
00:23:47,467 --> 00:23:50,095
I wouldn't even have to act. Just be myself.

258
00:23:51,096 --> 00:23:54,766
Godfather, I don't know what to do. [sniffles]

259
00:23:55,225 --> 00:23:58,812
You can act like a man! What's the matter with you?

260
00:23:59,646 --> 00:24:03,900
Is this how you turned out? A Hollywood finocchio that cries like a woman?

261
00:24:04,526 --> 00:24:09,197
[mimicking Johnny] "What can I do? What can I do?" What is that nonsense?

262
00:24:09,531 --> 00:24:10,574
Ridiculous.

263
00:24:15,954 --> 00:24:17,455
You spend time with your family?

264
00:24:17,914 --> 00:24:18,957
Sure I do.

265
00:24:19,166 --> 00:24:20,167
Good.

266
00:24:20,834 --> 00:24:24,963
Because a man who doesn't spend time with his family can never be a real man.

267
00:24:31,178 --> 00:24:33,972
You look terrible. I want you to eat.

268
00:24:34,723 --> 00:24:39,978
Rest, and in a month this Hollywood big shot will give you what you want.

269
00:24:40,061 --> 00:24:43,231
It's too late, they start shooting in a week.

270
00:24:43,315 --> 00:24:46,443
I'm going to make him an offer he can't refuse.

271
00:24:49,321 --> 00:24:54,284
Just go outside and enjoy yourself, and forget about all this nonsense.

272
00:24:56,745 --> 00:24:58,622
I want you to leave it all to me.

273
00:24:58,705 --> 00:25:00,040
All right.

274
00:25:10,467 --> 00:25:11,968
[band playing]

275
00:25:24,648 --> 00:25:27,484
What time does my daughter leave?

276
00:25:27,567 --> 00:25:29,903
Soon, after they cut the cake.

277
00:25:29,986 --> 00:25:33,365
Do we give your son-in-law something important?

278
00:25:33,698 --> 00:25:38,495
Never. Give him a living, but never discuss the family business with him.

279
00:25:39,120 --> 00:25:40,205
What else?

280
00:25:40,288 --> 00:25:41,957
Virgil Sollozzo called.

281
00:25:42,040 --> 00:25:44,251
We'll have to see him next week.

282
00:25:44,334 --> 00:25:46,461
When you come back from California.

283
00:25:47,837 --> 00:25:49,714
When am I going to California?

284
00:25:49,798 --> 00:25:51,132
Tonight.

285
00:25:51,216 --> 00:25:56,721
I want you to talk to this movie big shot and settle this business for Johnny.

286
00:25:57,806 --> 00:26:00,684
If there's nothing else, I'd like to go to my daughter's wedding.

287
00:26:04,104 --> 00:26:07,023
Carlo, we're going to take the picture.

288
00:26:08,066 --> 00:26:09,109
[Michael] Wait a minute.

289
00:26:09,943 --> 00:26:12,237
[Kay] No, Michael. Not me.

290
00:26:16,741 --> 00:26:19,661
Okay, that's it. Just like that. Hold it!

291
00:26:22,872 --> 00:26:24,833
[band playing waltz]

292
00:27:58,301 --> 00:27:59,803
[bell ringing]

293
00:28:02,138 --> 00:28:04,015
[all chattering]

294
00:28:09,687 --> 00:28:11,398
[man] You need a little more heat on that arc.

295
00:28:11,481 --> 00:28:12,857
Start talking.

296
00:28:12,941 --> 00:28:16,319
I was sent by a friend of Johnny Fontane.

297
00:28:16,403 --> 00:28:20,156
This friend would give his friendship to Mr. Woltz,

298
00:28:20,240 --> 00:28:23,118
if Mr. Woltz would grant us a favor.

299
00:28:23,201 --> 00:28:24,786
Woltz is listening.

300
00:28:25,578 --> 00:28:29,040
Give Johnny the part in that war film you're starting next week.

301
00:28:30,917 --> 00:28:32,293
[chuckles]

302
00:28:35,380 --> 00:28:40,427
And what favor would your friend grant Mr. Woltz?

303
00:28:40,510 --> 00:28:44,013
He could make your future union problems disappear.

304
00:28:44,097 --> 00:28:48,184
And one of your stars has just moved from marijuana to heroin.

305
00:28:48,268 --> 00:28:52,605
Are you trying to muscle me? Listen, you son of a bitch!

306
00:28:52,689 --> 00:28:55,275
Let me lay it on the line.

307
00:28:55,358 --> 00:28:57,444
Johnny Fontane will never get that movie!

308
00:28:57,527 --> 00:29:02,031
No matter how many Dago Guinea greaseballs come out of the woodwork!

309
00:29:02,115 --> 00:29:03,283
I'm German-Irish.

310
00:29:03,366 --> 00:29:05,952
Listen here, my Kraut-Mick friend.

311
00:29:06,035 --> 00:29:08,455
I'm going to make trouble for you!

312
00:29:08,538 --> 00:29:10,415
I'm a lawyer. I haven't threatened...

313
00:29:10,498 --> 00:29:13,877
I know New York's big lawyers. Who are you?

314
00:29:13,960 --> 00:29:16,421
I have a special practice. I handle one client.

315
00:29:17,589 --> 00:29:19,257
I'll wait for your call.

316
00:29:21,342 --> 00:29:23,595
By the way, I admire your pictures very much.

317
00:29:29,017 --> 00:29:30,101
Check him out.

318
00:29:53,041 --> 00:29:54,501
It's really beautiful.

319
00:29:54,584 --> 00:29:55,585
Look at this.

320
00:29:55,668 --> 00:29:57,712
It used to decorate a king's palace.

321
00:29:57,796 --> 00:30:00,173
Yeah! Very nice.

322
00:30:00,256 --> 00:30:02,675
[Woltz] Why didn't you say you work for Corleone?

323
00:30:02,759 --> 00:30:07,138
I thought you were some cheap hustler Johnny was running in.

324
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
I only use his name when necessary.

325
00:30:09,015 --> 00:30:10,433
[Woltz] How's your drink?

326
00:30:10,517 --> 00:30:11,518
Fine.

327
00:30:11,601 --> 00:30:13,978
Now I'll show you something beautiful.

328
00:30:14,062 --> 00:30:16,648
You do appreciate beauty, don't you?

329
00:30:19,609 --> 00:30:22,654
There you are. $600,000 on four hoofs.

330
00:30:22,737 --> 00:30:26,699
I bet Russian czars never paid that for a single horse.

331
00:30:26,783 --> 00:30:28,284
Khartoum.

332
00:30:28,952 --> 00:30:30,328
Khartoum.

333
00:30:31,788 --> 00:30:36,125
I'm not going to race him, though. I'm going to put him out to stud.

334
00:30:37,710 --> 00:30:39,003
Thanks, Tony.

335
00:30:40,046 --> 00:30:41,714
Let's get something to eat.

336
00:30:43,091 --> 00:30:46,469
[Tom] Corleone is Johnny's godfather.

337
00:30:46,553 --> 00:30:51,224
To the Italian people that's a very sacred, close relationship.

338
00:30:51,307 --> 00:30:54,978
I respect it. Tell him to ask me anything else.

339
00:30:55,061 --> 00:30:56,479
This favor I can't give him.

340
00:30:57,564 --> 00:31:00,900
He never asks a second favor when he's been refused the first.

341
00:31:00,984 --> 00:31:06,072
You don't understand. Johnny Fontane never gets that movie.

342
00:31:07,198 --> 00:31:10,910
That part is perfect for him. It'll make him a big star.

343
00:31:10,994 --> 00:31:14,497
I'm going to run him out of the business, and let me tell you why.

344
00:31:17,125 --> 00:31:21,796
Johnny Fontane ruined one of Woltz International's most valuable proteges.

345
00:31:21,880 --> 00:31:27,218
We trained her for five years. Singing, acting, dancing lessons.

346
00:31:27,302 --> 00:31:31,931
I spent hundreds of thousands of dollars on her, to make her a big star.

347
00:31:32,015 --> 00:31:34,809
Let me be even more frank.

348
00:31:34,893 --> 00:31:37,061
To show you that I'm not a hard-hearted man.

349
00:31:37,145 --> 00:31:39,856
That it's not all dollars and cents.

350
00:31:39,939 --> 00:31:43,610
She was beautiful. She was young and innocent!

351
00:31:43,693 --> 00:31:45,695
She's the greatest piece of ass I've had

352
00:31:45,778 --> 00:31:48,072
and I've had them all over the world.

353
00:31:49,157 --> 00:31:54,746
Then Johnny Fontane comes along with his olive oil voice and Guinea charm.

354
00:31:55,371 --> 00:31:56,956
And she runs off.

355
00:31:58,499 --> 00:32:02,587
She threw it all away just to make me look ridiculous!

356
00:32:02,670 --> 00:32:07,842
And a man in my position can't afford to be made to look ridiculous!

357
00:32:07,926 --> 00:32:10,261
You get the hell out of here!

358
00:32:10,345 --> 00:32:14,682
If that goombah tries any rough stuff, tell him I'm no bandleader.

359
00:32:15,975 --> 00:32:18,937
Yeah, I heard that story.

360
00:32:19,812 --> 00:32:21,940
Thank you for dinner and a very pleasant evening.

361
00:32:23,900 --> 00:32:26,027
Maybe your car can take me to the airport.

362
00:32:26,819 --> 00:32:30,406
Mr. Corleone insists on hearing bad news immediately.

363
00:33:58,286 --> 00:33:59,912
[Woltz screaming]

364
00:34:08,254 --> 00:34:10,048
[screaming continues]

365
00:34:23,102 --> 00:34:24,687
You're not too tired, are you, Tom?

366
00:34:24,771 --> 00:34:26,230
No, I slept on the plane.

367
00:34:27,106 --> 00:34:29,150
I have the Sollozzo notes here.

368
00:34:30,276 --> 00:34:31,527
Now...

369
00:34:33,529 --> 00:34:37,075
Sollozzo is known as The Turk.

370
00:34:37,158 --> 00:34:38,534
He's supposed to be very good with a knife,

371
00:34:39,202 --> 00:34:43,623
but only in matters of business with reasonable complaint.

372
00:34:43,706 --> 00:34:46,167
His business is narcotics.

373
00:34:47,043 --> 00:34:50,421
He has fields in Turkey, where they grow poppy.

374
00:34:50,505 --> 00:34:54,342
In Sicily he has plants to process them into heroin.

375
00:34:54,425 --> 00:34:58,012
He needs cash, he needs protection from the police.

376
00:34:58,096 --> 00:35:02,058
He'll give a piece of the action. I don't know how much.

377
00:35:02,141 --> 00:35:05,019
The Tattaglia family is behind him here in New York.

378
00:35:05,103 --> 00:35:07,313
They have to be in it for something.

379
00:35:08,648 --> 00:35:10,108
What about his prison record?

380
00:35:10,525 --> 00:35:13,236
One term in Italy, one here.

381
00:35:13,319 --> 00:35:15,738
He's known as a top narcotics man.

382
00:35:16,155 --> 00:35:18,116
Santino, what do you think?

383
00:35:19,408 --> 00:35:20,952
A lot of money in that white powder.

384
00:35:23,162 --> 00:35:24,205
Tom?

385
00:35:24,831 --> 00:35:28,376
[Tom] Yes. There's more money in narcotics than anything else.

386
00:35:28,835 --> 00:35:33,548
If we don't get into it, somebody else will, maybe the five families.

387
00:35:33,631 --> 00:35:38,094
With that money they can buy more police and political power.

388
00:35:38,177 --> 00:35:40,304
Then they come after us.

389
00:35:40,388 --> 00:35:44,267
Now we have unions and gambling, and that's great,

390
00:35:44,350 --> 00:35:46,894
but narcotics is the future.

391
00:35:46,978 --> 00:35:52,108
If we don't get a piece of that action, we risk everything in ten years' time.

392
00:35:56,654 --> 00:35:59,782
So? What's your answer going to be, Pop?

393
00:36:04,537 --> 00:36:06,289
Don Corleone.

394
00:36:08,374 --> 00:36:11,002
I need a man who has powerful friends.

395
00:36:11,794 --> 00:36:13,629
I need $1 million in cash.

396
00:36:14,589 --> 00:36:20,428
I need those politicians that you carry in your pocket, like nickels and dimes.

397
00:36:21,888 --> 00:36:24,182
What is the interest for my family?

398
00:36:24,265 --> 00:36:26,267
30%.

399
00:36:26,350 --> 00:36:29,520
In the first year your end should be $3, $4 million.

400
00:36:30,021 --> 00:36:31,480
And then it would go up.

401
00:36:33,232 --> 00:36:35,651
And what is the interest for the Tattaglia family?

402
00:36:38,654 --> 00:36:39,739
My compliments.

403
00:36:44,160 --> 00:36:47,580
I'll take care of them, out of my share.

404
00:36:47,663 --> 00:36:51,042
So I receive 30% for finance,

405
00:36:52,001 --> 00:36:55,338
political influence and legal protection?

406
00:36:55,421 --> 00:36:56,339
That's right.

407
00:36:58,466 --> 00:37:02,345
Why do you come to me? Why do I deserve this generosity?

408
00:37:02,428 --> 00:37:06,849
If you consider $1 million in cash just finance,

409
00:37:07,850 --> 00:37:10,019
te salud, Don Corleone.

410
00:37:20,529 --> 00:37:25,743
I said that I would see you, because I heard you were a serious man,

411
00:37:25,826 --> 00:37:28,079
to be treated with respect.

412
00:37:32,750 --> 00:37:36,003
But... I must say no to you.

413
00:37:37,171 --> 00:37:38,881
And I'll give you my reason.

414
00:37:40,091 --> 00:37:43,261
It's true, I have a lot of friends in politics.

415
00:37:44,178 --> 00:37:48,599
They wouldn't be friendly long if I was involved in drugs instead of gambling,

416
00:37:48,683 --> 00:37:53,479
which they regard as a harmless vice, but drugs is a dirty business.

417
00:37:54,397 --> 00:37:58,859
It doesn't make any difference to me what a man does for a living.

418
00:37:59,527 --> 00:38:04,782
But your business is... a little dangerous.

419
00:38:04,865 --> 00:38:09,328
If you're worried about security, the Tattaglias will guarantee it.

420
00:38:09,412 --> 00:38:11,580
The Tattaglias would guarantee our...

421
00:38:11,664 --> 00:38:12,873
Wait a minute.

422
00:38:20,172 --> 00:38:25,011
I have a sentimental weakness for my children, and I spoil them.

423
00:38:25,094 --> 00:38:28,347
They talk when they should listen. But anyway...

424
00:38:28,431 --> 00:38:30,933
Signor Sollozzo, my no is final.

425
00:38:31,017 --> 00:38:33,853
I wish to congratulate you on your new business.

426
00:38:33,936 --> 00:38:37,356
I know you'll do well, and good luck.

427
00:38:37,440 --> 00:38:42,278
Especially since your interests don't conflict with mine. Thank you.

428
00:39:03,007 --> 00:39:04,050
Santino.

429
00:39:05,009 --> 00:39:06,010
Come here.

430
00:39:09,138 --> 00:39:10,473
What's the matter with you?

431
00:39:11,140 --> 00:39:15,561
Your brain is going soft from playing with that girl.

432
00:39:15,895 --> 00:39:19,065
Never tell anybody outside the family what you're thinking again.

433
00:39:21,275 --> 00:39:22,526
Go on.

434
00:39:26,530 --> 00:39:29,325
Tom, what's this nonsense?

435
00:39:29,408 --> 00:39:32,787
It's from Johnny. He's starring in that new film.

436
00:39:35,164 --> 00:39:36,290
Take it away.

437
00:39:36,374 --> 00:39:37,708
Take it over there.

438
00:39:39,001 --> 00:39:40,211
And...

439
00:39:41,587 --> 00:39:43,714
tell Luca Brasi to come in.

440
00:39:49,887 --> 00:39:53,307
I'm a little worried about this Sollozzo fellow.

441
00:39:53,391 --> 00:39:56,060
Find out what he's got under his fingernails.

442
00:39:57,353 --> 00:40:00,981
Go to the Tattaglias.

443
00:40:01,065 --> 00:40:05,361
Make them think that you're not too happy with our family

444
00:40:06,737 --> 00:40:09,073
and find out what you can.

445
00:40:15,162 --> 00:40:18,082
["Have Yourself a Merry Little Christmas" playing on radio]

446
00:40:18,207 --> 00:40:20,960
♪ Have yourself A merry little Christmas ♪

447
00:40:21,043 --> 00:40:24,672
♪ Let your heart be light ♪

448
00:40:26,590 --> 00:40:29,844
I got something for your mother and for Sonny

449
00:40:29,927 --> 00:40:34,598
and a tie for Freddy, and Tom Hagen got the Reynolds pen.

450
00:40:34,682 --> 00:40:35,808
What do you want for Christmas?

451
00:40:35,891 --> 00:40:37,893
Me? Just you.

452
00:40:41,647 --> 00:40:45,651
[on radio] ♪ Make the yuletide gay ♪

453
00:40:46,527 --> 00:40:52,658
♪ From now on our troubles Will be miles away ♪

454
00:40:56,620 --> 00:41:01,333
♪ Here we are As in olden days ♪

455
00:41:01,417 --> 00:41:05,337
♪ Happy golden days of yore ♪

456
00:41:07,006 --> 00:41:08,340
♪ Faithful friends... ♪

457
00:41:09,842 --> 00:41:11,802
[Vito] Andiamo, Fredo.

458
00:41:11,886 --> 00:41:13,554
Tell Paulie to get the car.

459
00:41:13,637 --> 00:41:14,847
[Fredo] Okay, Pop.

460
00:41:15,389 --> 00:41:18,058
I'll have to get it myself. Paulie called in sick this morning.

461
00:41:18,142 --> 00:41:19,059
[Vito] Hmm?

462
00:41:21,020 --> 00:41:23,189
Paulie's a good kid. I don't mind getting the car.

463
00:41:27,776 --> 00:41:29,945
Buon natale, caro. Grazie.

464
00:42:12,530 --> 00:42:15,991
Luca! I'm Bruno Tattaglia.

465
00:42:16,075 --> 00:42:17,326
I know.

466
00:42:17,868 --> 00:42:21,622
[both speaking Italian]

467
00:42:26,710 --> 00:42:27,670
You know who I am?

468
00:42:28,295 --> 00:42:29,213
[in Italian] I know you.

469
00:42:30,464 --> 00:42:33,300
You have been talking to the Tattaglia family... right?

470
00:42:35,010 --> 00:42:39,640
I think you and I can do business.

471
00:42:41,267 --> 00:42:43,477
I need someone strong like you.

472
00:42:44,228 --> 00:42:45,729
I heard you are not happy...

473
00:42:46,230 --> 00:42:49,024
with the Corleone family.

474
00:42:49,650 --> 00:42:53,195
Want to join me?

475
00:42:53,821 --> 00:42:55,489
What's in it for me?

476
00:42:56,240 --> 00:42:59,785
$50,000 to start with.

477
00:43:03,497 --> 00:43:04,331
Not bad!

478
00:43:05,958 --> 00:43:08,877
Agreed?

479
00:43:25,185 --> 00:43:26,145
[speaking Italian]

480
00:43:31,233 --> 00:43:32,568
[grunting]

481
00:43:38,532 --> 00:43:39,783
[choking]

482
00:43:42,369 --> 00:43:43,621
[gasping]

483
00:44:06,769 --> 00:44:10,648
[in English] Tom! Tom Hagen. Merry Christmas.

484
00:44:10,731 --> 00:44:13,609
Glad to see you. I want to talk to you.

485
00:44:13,692 --> 00:44:15,653
I haven't got time.

486
00:44:15,736 --> 00:44:19,031
Make time, Consigliere. Get in the car.

487
00:44:20,449 --> 00:44:24,453
What are you worried about? If I wanted to kill you, you'd be dead already.

488
00:44:25,204 --> 00:44:26,288
Get in.

489
00:44:26,955 --> 00:44:28,957
[festive music playing on radio]

490
00:44:37,716 --> 00:44:40,135
Fredo, I'm going to buy some fruit.

491
00:44:40,219 --> 00:44:41,387
Okay, Pop.

492
00:44:48,185 --> 00:44:51,021
Merry Christmas. I want some fruit.

493
00:45:52,082 --> 00:45:53,041
[whimpering]

494
00:46:10,809 --> 00:46:11,935
[shouting] Papa!

495
00:46:14,354 --> 00:46:15,856
[bell tolling]

496
00:46:18,609 --> 00:46:22,613
Would you like me better if I were a nun? Like in the story.

497
00:46:25,782 --> 00:46:26,783
No.

498
00:46:26,867 --> 00:46:29,745
What if I were Ingrid Bergman?

499
00:46:29,828 --> 00:46:31,246
Now, that's a thought.

500
00:46:33,790 --> 00:46:35,000
Michael.

501
00:46:35,834 --> 00:46:40,547
No, I wouldn't like you better if you were Ingrid Bergman. What's the matter?

502
00:46:57,022 --> 00:46:59,733
They don't say if he's dead or alive.

503
00:47:06,990 --> 00:47:08,492
[horn blaring]

504
00:47:22,005 --> 00:47:23,465
Sonny, it's Michael.

505
00:47:23,549 --> 00:47:25,300
[Sonny] Where have you been?

506
00:47:25,384 --> 00:47:26,802
Is he all right?

507
00:47:26,885 --> 00:47:28,595
We don't know yet.

508
00:47:28,679 --> 00:47:32,266
There are all kinds of stories. He was hit bad, Mikey.

509
00:47:34,226 --> 00:47:35,394
Are you there?

510
00:47:35,477 --> 00:47:36,562
Yeah, I'm here.

511
00:47:37,604 --> 00:47:39,648
Where you been? I was worried.

512
00:47:39,731 --> 00:47:42,442
Didn't Tom tell you I called?

513
00:47:42,526 --> 00:47:46,572
No. Look, come home, kid. You should be with Mama, you hear?

514
00:47:53,996 --> 00:47:55,539
[Sandra] Oh, my God.

515
00:47:57,457 --> 00:47:58,458
[clattering]

516
00:47:58,542 --> 00:47:59,543
[gasping]

517
00:47:59,626 --> 00:48:01,044
Sonny!

518
00:48:01,128 --> 00:48:02,588
[baby crying]

519
00:48:07,926 --> 00:48:09,845
[knock on door]

520
00:48:09,928 --> 00:48:11,221
Get outta there.

521
00:48:12,306 --> 00:48:14,975
-Who is it? -Open up, it's Clemenza.

522
00:48:17,394 --> 00:48:19,229
There's more news about your old man.

523
00:48:20,731 --> 00:48:23,233
Word is out that he's already dead.

524
00:48:23,317 --> 00:48:24,776
What's the matter with you?

525
00:48:24,860 --> 00:48:26,862
Take it easy!

526
00:48:27,404 --> 00:48:28,488
Where was Paulie?

527
00:48:28,572 --> 00:48:30,657
Sick. He's been sick all winter.

528
00:48:30,741 --> 00:48:31,867
How often?

529
00:48:31,950 --> 00:48:33,160
Only three, four times.

530
00:48:33,243 --> 00:48:35,329
Freddy didn't want a new bodyguard.

531
00:48:35,412 --> 00:48:37,497
Pick him up now.

532
00:48:37,581 --> 00:48:41,960
I don't care how sick he is. Bring him to my father's house right now.

533
00:48:42,044 --> 00:48:43,629
You want anyone sent over here?

534
00:48:43,712 --> 00:48:45,589
No. Go ahead.

535
00:48:45,672 --> 00:48:47,132
[baby crying]

536
00:48:54,306 --> 00:48:56,767
I'm going to have a couple of our people come over to the house.

537
00:48:56,850 --> 00:48:58,644
[phone ringing]

538
00:49:01,271 --> 00:49:02,356
Hello?

539
00:49:02,439 --> 00:49:03,440
[Sollozzo] Santino Corleone?

540
00:49:03,523 --> 00:49:06,360
-Yeah. -We have Tom Hagen.

541
00:49:06,443 --> 00:49:10,155
In three hours he'll be released with our proposition.

542
00:49:10,238 --> 00:49:13,575
Listen to what he has to say before you do anything.

543
00:49:13,659 --> 00:49:18,288
What's done is done. Don't lose that famous temper of yours, Sonny.

544
00:49:18,372 --> 00:49:19,790
I'll wait.

545
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
[line disconnects]

546
00:49:34,262 --> 00:49:36,223
[Sollozzo] Your boss is dead.

547
00:49:39,267 --> 00:49:43,355
I know you're not in the muscle end of the family, so don't be scared.

548
00:49:44,731 --> 00:49:48,568
I want you to help the Corleones and me.

549
00:49:52,572 --> 00:49:57,035
We got him outside his office about an hour after we picked you up.

550
00:49:58,495 --> 00:49:59,746
Drink it.

551
00:50:04,543 --> 00:50:07,713
It's up to you to make peace between me and Sonny.

552
00:50:12,217 --> 00:50:14,970
Sonny was hot for my deal, wasn't he?

553
00:50:16,388 --> 00:50:18,181
And you knew it was the right thing to do.

554
00:50:20,392 --> 00:50:23,437
Sonny will come after you with everything he's got.

555
00:50:23,854 --> 00:50:25,772
That will be his first reaction, sure.

556
00:50:26,898 --> 00:50:29,693
So you have to talk sense into him.

557
00:50:29,776 --> 00:50:33,447
The Tattaglia family is behind me with all their people.

558
00:50:33,530 --> 00:50:38,618
The other New York families will go along with anything to prevent war.

559
00:50:38,702 --> 00:50:41,163
Let's face it, with all due respect,

560
00:50:41,246 --> 00:50:43,874
the Don... rest in peace... was slipping.

561
00:50:46,877 --> 00:50:48,754
Ten years ago, could I have gotten to him?

562
00:50:53,759 --> 00:50:57,721
Well, now he's dead, Tom, and nothing can bring him back.

563
00:50:59,556 --> 00:51:05,437
You've got to talk to Sonny, to the Caporegimes, Tessio, fat Clemenza.

564
00:51:10,400 --> 00:51:11,860
It's good business, Tom.

565
00:51:13,862 --> 00:51:18,700
I'll try. But even Sonny won't be able to call off Luca Brasi.

566
00:51:21,703 --> 00:51:23,497
Yeah, well...

567
00:51:25,332 --> 00:51:27,709
Let me worry about Luca.

568
00:51:32,923 --> 00:51:34,800
You just talk to Sonny.

569
00:51:35,425 --> 00:51:36,843
And the other two kids.

570
00:51:40,722 --> 00:51:42,057
I'll do my best.

571
00:51:42,557 --> 00:51:43,725
Good.

572
00:51:45,435 --> 00:51:47,854
Now you can go.

573
00:51:54,694 --> 00:51:58,698
I don't like violence, Tom. I'm a businessman.

574
00:51:59,491 --> 00:52:01,952
Blood is a big expense.

575
00:52:23,181 --> 00:52:25,058
He's still alive.

576
00:52:25,141 --> 00:52:28,228
They hit him with five shots, and he's still alive!

577
00:52:29,187 --> 00:52:33,900
That's bad luck for me, and bad luck for you if you don't make that deal.

578
00:53:18,737 --> 00:53:23,533
Your mother is at the hospital with your father. Looks like he'll pull through.

579
00:53:25,368 --> 00:53:27,746
It's a lot of bad blood.

580
00:53:27,829 --> 00:53:32,000
Sollozzo, Philip Tattaglia, Bruno Tattaglia, Ramon...

581
00:53:32,083 --> 00:53:33,376
[Michael] You gonna kill all those guys?

582
00:53:33,460 --> 00:53:35,503
Stay out of it.

583
00:53:35,587 --> 00:53:38,048
[Tom] If you get rid of Sollozzo, everything falls into line.

584
00:53:38,131 --> 00:53:41,217
What about Luca? Sollozzo thinks he can control him.

585
00:53:42,510 --> 00:53:46,264
If Luca sold out, we're in a lot of trouble.

586
00:53:46,348 --> 00:53:47,891
Has anyone been in touch with Luca?

587
00:53:47,974 --> 00:53:49,935
We've been trying all night.

588
00:53:50,018 --> 00:53:51,269
Hey, do me a favor...

589
00:53:51,353 --> 00:53:54,064
[Tom] Luca never sleeps over with a broad.

590
00:53:56,149 --> 00:54:02,447
Well, Tom, you're consigliere. What do we do if the old man dies?

591
00:54:02,530 --> 00:54:08,745
If we lose the old man, we lose the political contacts and half our strength.

592
00:54:08,828 --> 00:54:14,542
The other New York families might support Sollozzo to avoid a long war.

593
00:54:14,626 --> 00:54:19,130
This is almost 1946. Nobody wants bloodshed anymore.

594
00:54:19,214 --> 00:54:20,840
If your father dies...

595
00:54:23,301 --> 00:54:24,761
you make the deal.

596
00:54:25,136 --> 00:54:27,847
Easy to say. He's not your father.

597
00:54:27,931 --> 00:54:29,683
I'm as much a son as you or Mike.

598
00:54:33,395 --> 00:54:34,521
[knock on door]

599
00:54:34,604 --> 00:54:35,730
What is it?

600
00:54:37,065 --> 00:54:39,567
Paulie, I told you to stay put.

601
00:54:39,651 --> 00:54:42,904
The guy at the gates has a package.

602
00:54:42,988 --> 00:54:45,073
Tessio, go see what it is.

603
00:54:48,326 --> 00:54:49,327
Shall I stay?

604
00:54:49,411 --> 00:54:50,662
[Sonny] Yeah. Are you all right?

605
00:54:50,745 --> 00:54:51,788
I'm fine.

606
00:54:51,871 --> 00:54:54,499
There's food. Are you hungry?

607
00:54:54,582 --> 00:54:56,084
No.

608
00:54:56,167 --> 00:54:58,211
A drink? Brandy will sweat it out.

609
00:54:58,294 --> 00:54:59,254
Go ahead.

610
00:54:59,337 --> 00:55:00,922
That might be a good idea.

611
00:55:02,674 --> 00:55:04,843
Take care of that son of a bitch.

612
00:55:04,926 --> 00:55:07,470
Paulie sold out the old man.

613
00:55:07,554 --> 00:55:08,763
I don't want to see him again.

614
00:55:08,847 --> 00:55:10,765
Make that the first thing on your list.

615
00:55:10,849 --> 00:55:12,392
Understood.

616
00:55:12,475 --> 00:55:16,563
Mickey, tomorrow, get some guys and go to Luca's apartment.

617
00:55:16,646 --> 00:55:20,567
Maybe we shouldn't get Mike mixed up in this too directly.

618
00:55:22,944 --> 00:55:26,656
Hanging around the house on the phone would be a big help.

619
00:55:27,574 --> 00:55:29,451
Try Luca again.

620
00:55:38,460 --> 00:55:39,627
What's this?

621
00:55:39,711 --> 00:55:41,212
[Tessio] A Sicilian message.

622
00:55:41,296 --> 00:55:43,965
It means Luca Brasi sleeps with the fishes.

623
00:55:51,890 --> 00:55:53,641
[children yelling]

624
00:55:57,896 --> 00:55:59,981
-I'm going. -When will you be home?

625
00:56:00,065 --> 00:56:01,733
Probably late.

626
00:56:04,235 --> 00:56:06,071
Don't forget the cannoli!

627
00:56:06,154 --> 00:56:07,906
Yeah, yeah, yeah.

628
00:56:10,158 --> 00:56:14,579
Rocco, sit on the other side. You block the rear-view mirror.

629
00:56:16,206 --> 00:56:19,876
Sonny's running wild. He wants to go to mattresses already.

630
00:56:19,959 --> 00:56:25,590
We have to find a spot on the West Side. Try 309 West 43rd Street.

631
00:56:25,673 --> 00:56:27,926
Know a good spot on the West Side?

632
00:56:28,009 --> 00:56:29,552
I'll think about it.

633
00:56:29,636 --> 00:56:33,056
Think while you're driving. I want to hit New York this month.

634
00:56:33,139 --> 00:56:34,849
Watch the kids.

635
00:56:45,735 --> 00:56:47,487
[Rocco] Paulie, go down 39th Street,

636
00:56:47,570 --> 00:56:51,533
pick up 18 mattresses and bring me the bill.

637
00:56:51,616 --> 00:56:53,034
[Paulie] Yeah, all right.

638
00:56:53,118 --> 00:56:54,786
[Rocco] Make sure they're clean,

639
00:56:54,869 --> 00:56:57,622
because the guys will be there a long time.

640
00:56:57,705 --> 00:56:59,916
[Paulie] They're clean and exterminated.

641
00:56:59,999 --> 00:57:01,960
[Rocco chuckling] That's a bad word to use.

642
00:57:02,043 --> 00:57:06,339
Exterminate! Watch out, so we don't exterminate you!

643
00:57:06,422 --> 00:57:08,591
[Rocco chattering in Italian]

644
00:57:08,675 --> 00:57:10,176
[both laughing]

645
00:57:12,679 --> 00:57:15,181
[Rocco] Pull over. I've got to take a leak.

646
00:57:20,019 --> 00:57:21,729
[ship horn blowing]

647
00:57:26,067 --> 00:57:27,652
[seagulls cawing]

648
00:57:41,458 --> 00:57:42,792
[gunshots]

649
00:57:52,802 --> 00:57:54,429
[car door opens]

650
00:57:56,973 --> 00:58:00,268
Leave the gun. Take the cannoli.

651
00:58:18,453 --> 00:58:21,539
[Clemenza] Hey, Mike! Hey, Mikey!

652
00:58:23,249 --> 00:58:25,376
-Yeah. -Phone call!

653
00:58:31,424 --> 00:58:33,635
-Who is it? -Some girl.

654
00:58:37,931 --> 00:58:39,015
Hello. Kay?

655
00:58:39,098 --> 00:58:40,350
[Kay] How's your father?

656
00:58:40,433 --> 00:58:42,810
He's going to make it.

657
00:58:42,894 --> 00:58:44,687
I love you.

658
00:58:45,063 --> 00:58:46,064
Huh?

659
00:58:46,147 --> 00:58:47,732
I love you!

660
00:58:48,608 --> 00:58:49,776
Michael?

661
00:58:49,859 --> 00:58:51,236
Yeah, I know.

662
00:58:51,319 --> 00:58:52,904
Tell me you love me.

663
00:58:52,987 --> 00:58:54,239
I can't talk.

664
00:58:54,322 --> 00:58:56,157
Can't you say it?

665
00:58:57,450 --> 00:58:58,910
I'll see you tonight.

666
00:59:00,119 --> 00:59:03,248
Why don't you tell that nice girl you love her?

667
00:59:03,331 --> 00:59:07,794
I love you with all my heart. If I don't see you again soon, I'm going to die!

668
00:59:07,877 --> 00:59:09,295
[Clemenza chuckling]

669
00:59:09,379 --> 00:59:13,591
Come and learn something. You might have to cook for 20 guys someday.

670
00:59:14,175 --> 00:59:17,845
You start with a little oil, then fry some garlic.

671
00:59:17,929 --> 00:59:23,560
Throw in some tomatoes, tomato paste, fry it and make sure it doesn't stick.

672
00:59:23,643 --> 00:59:27,730
You get it to a boil, you shove in all your sausage and meatballs.

673
00:59:29,607 --> 00:59:31,651
Add a little bit of wine.

674
00:59:34,946 --> 00:59:39,409
And a little bit of sugar. That's my trick.

675
00:59:39,492 --> 00:59:43,746
Cut the crap. I have more important things for you. How's Paulie?

676
00:59:43,830 --> 00:59:45,456
You won't see him no more.

677
00:59:47,500 --> 00:59:48,751
Where are you going?

678
00:59:48,835 --> 00:59:50,003
To the city.

679
00:59:50,086 --> 00:59:51,254
Send bodyguards with him.

680
00:59:51,337 --> 00:59:53,548
I'm going to the hospital...

681
00:59:53,631 --> 00:59:56,968
[Clemenza] He'll be all right. Sollozzo knows he's a civilian.

682
00:59:57,051 --> 00:59:59,012
-Be careful. -Yes, sir.

683
01:00:02,181 --> 01:00:03,975
Send somebody with him anyway.

684
01:00:15,111 --> 01:00:17,030
["All of My Life" playing on radio]

685
01:00:32,503 --> 01:00:34,505
I have to go.

686
01:00:34,589 --> 01:00:36,215
Can I go with you?

687
01:00:37,342 --> 01:00:41,679
No, Kay. There will be detectives there, people from the press.

688
01:00:41,763 --> 01:00:43,890
I'll wait in the cab.

689
01:00:46,517 --> 01:00:48,144
I don't want you to get involved.

690
01:00:51,856 --> 01:00:53,608
When will I see you again?

691
01:01:00,490 --> 01:01:04,577
Go back to New Hampshire, and I'll call you at your parents' house.

692
01:01:06,329 --> 01:01:09,374
When will I see you again, Michael?

693
01:01:10,166 --> 01:01:11,751
I don't know.

694
01:01:26,724 --> 01:01:27,975
[door closes]

695
01:03:23,257 --> 01:03:27,094
What are you doing here? You're not supposed to be here.

696
01:03:27,178 --> 01:03:29,806
I'm Michael Corleone. This is my father.

697
01:03:30,765 --> 01:03:33,100
There's nobody here. What happened to the guards?

698
01:03:33,184 --> 01:03:35,561
Your father had too many visitors.

699
01:03:35,645 --> 01:03:38,564
They interfered with hospital service.

700
01:03:38,648 --> 01:03:42,026
The police made them leave about ten minutes ago.

701
01:03:46,531 --> 01:03:50,451
Get me Long Beach 45620, please.

702
01:03:53,037 --> 01:03:55,373
Nurse. Wait a minute. Stay here.

703
01:03:59,418 --> 01:04:04,298
Sonny, I'm at the hospital. I got here late, there's nobody here.

704
01:04:04,382 --> 01:04:08,636
No Tessio's men, no detectives, nobody. Papa's all alone.

705
01:04:08,719 --> 01:04:10,012
[Sonny] Don't panic.

706
01:04:10,096 --> 01:04:11,639
I won't panic.

707
01:04:12,682 --> 01:04:15,560
I'm sorry, but you will have to leave.

708
01:04:18,271 --> 01:04:21,107
We're going to move him to another room.

709
01:04:21,190 --> 01:04:24,193
Can you disconnect the tubes?

710
01:04:24,277 --> 01:04:25,653
That's out of the question!

711
01:04:25,736 --> 01:04:27,780
Do you know my father?

712
01:04:27,864 --> 01:04:32,201
Men are coming here to kill him. Do you understand?

713
01:04:32,285 --> 01:04:34,078
Help me, please.

714
01:05:00,605 --> 01:05:02,106
[door closes]

715
01:05:03,024 --> 01:05:04,901
[footsteps approaching]

716
01:05:51,113 --> 01:05:52,114
Who are you?

717
01:05:52,198 --> 01:05:54,909
I am Enzo, the baker.

718
01:05:55,952 --> 01:05:57,495
-Remember me? -Enzo.

719
01:05:57,578 --> 01:06:00,539
You'd better go, there's going to be trouble.

720
01:06:01,332 --> 01:06:05,920
If there is trouble, I'll stay here to help you. For your father.

721
01:06:07,964 --> 01:06:12,093
Listen. Wait for me outside, in front of the hospital, all right?

722
01:06:12,176 --> 01:06:14,095
I'll be out in a minute.

723
01:06:14,178 --> 01:06:15,304
Okay.

724
01:06:28,025 --> 01:06:31,737
Just lie here, Pop. I'll take care of you now.

725
01:06:33,739 --> 01:06:35,199
I'm with you now.

726
01:06:37,410 --> 01:06:38,911
I'm with you.

727
01:07:14,447 --> 01:07:17,491
Get rid of these. Come here.

728
01:07:17,575 --> 01:07:21,996
Put your hand in your pocket, like you have a gun. You'll be all right.

729
01:07:24,331 --> 01:07:25,833
[Michael sighs]

730
01:07:27,877 --> 01:07:29,295
[whispering] You'll be okay.

731
01:07:40,264 --> 01:07:41,891
[car approaching]

732
01:08:13,297 --> 01:08:15,007
You did good.

733
01:08:30,773 --> 01:08:32,358
[sirens wailing]

734
01:08:46,413 --> 01:08:50,459
[thunder rumbling]

735
01:09:03,556 --> 01:09:06,809
I thought all you Guinea hoods were locked up!

736
01:09:06,892 --> 01:09:09,436
Why isn't anyone guarding my father?

737
01:09:09,937 --> 01:09:11,480
You little punk!

738
01:09:11,564 --> 01:09:15,526
Don't you tell me my business! I pulled them off.

739
01:09:15,609 --> 01:09:18,487
Stay away from this hospital!

740
01:09:18,571 --> 01:09:21,490
Not until my father's room is guarded.

741
01:09:22,199 --> 01:09:24,034
Phil, take him in!

742
01:09:24,118 --> 01:09:25,661
The kid's clean, Captain.

743
01:09:25,744 --> 01:09:27,121
He's a war hero. He's never been...

744
01:09:27,204 --> 01:09:29,582
I said take him in!

745
01:09:31,750 --> 01:09:34,378
What's The Turk paying you?

746
01:09:35,462 --> 01:09:37,965
Take a hold of him. Stand him up.

747
01:09:38,048 --> 01:09:39,842
Stand him up straight.

748
01:10:02,072 --> 01:10:07,661
I'm the Corleones' attorney. These men are hired to protect Vito Corleone.

749
01:10:07,745 --> 01:10:10,164
They're licensed to carry firearms.

750
01:10:10,247 --> 01:10:14,668
If you interfere, you'll have to appear before a judge and show cause.

751
01:10:14,752 --> 01:10:16,754
Let him go.

752
01:10:17,713 --> 01:10:18,839
Come on.

753
01:10:49,119 --> 01:10:51,038
What's with all the new faces?

754
01:10:51,121 --> 01:10:53,040
We'll need them now.

755
01:10:53,123 --> 01:10:55,876
After the hospital thing, Sonny got mad.

756
01:10:56,418 --> 01:10:59,171
We hit Bruno Tattaglia this morning.

757
01:11:00,422 --> 01:11:02,383
Jesus Christ.

758
01:11:09,056 --> 01:11:11,558
Looks like a fortress around here.

759
01:11:13,686 --> 01:11:19,066
Tamaduch! Hey... 100 button men on the street 24 hours a day.

760
01:11:19,149 --> 01:11:22,695
That Turk shows one hair on his ass, he's dead.

761
01:11:24,780 --> 01:11:26,824
Mike, let me look at you.

762
01:11:30,911 --> 01:11:33,998
You're beautiful, beautiful. You're gorgeous.

763
01:11:34,081 --> 01:11:39,670
The Turk wants to talk! Imagine the nerve of the son of a bitch.

764
01:11:39,753 --> 01:11:41,588
He wants a meeting today.

765
01:11:41,672 --> 01:11:43,757
What did he say?

766
01:11:43,841 --> 01:11:47,428
What did he say... He wants us to send Michael to hear the proposition.

767
01:11:47,511 --> 01:11:50,973
He promises that the deal is too good to refuse.

768
01:11:51,056 --> 01:11:52,474
And Bruno Tattaglia?

769
01:11:52,558 --> 01:11:54,143
That's part of the deal.

770
01:11:54,226 --> 01:11:56,312
He cancels out what they did to Father.

771
01:11:56,395 --> 01:11:58,564
We should listen to them.

772
01:11:58,647 --> 01:12:01,775
No more! Not this time, Consigliere.

773
01:12:01,859 --> 01:12:05,362
No more meetings, discussions, or Sollozzo tricks.

774
01:12:05,446 --> 01:12:08,490
I want Sollozzo, or we go to war...

775
01:12:08,574 --> 01:12:09,950
The other families--

776
01:12:10,034 --> 01:12:11,827
They hand me Sollozzo!

777
01:12:11,910 --> 01:12:13,912
This is business, not personal!

778
01:12:13,996 --> 01:12:15,164
They shot my father--

779
01:12:15,247 --> 01:12:19,251
Even that was business, not personal.

780
01:12:19,335 --> 01:12:23,088
Then business will have to suffer. Do me a favor.

781
01:12:23,172 --> 01:12:27,176
No more advice on how to patch things up. Just help me win.

782
01:12:33,766 --> 01:12:37,394
I found out about Captain McCluskey, who broke Mike's jaw.

783
01:12:37,478 --> 01:12:41,774
He's definitely on Sollozzo's payroll, and for big money.

784
01:12:41,857 --> 01:12:45,861
McCluskey has agreed to be The Turk's bodyguard.

785
01:12:45,944 --> 01:12:49,698
So when Sollozzo is being guarded, he's invulnerable.

786
01:12:49,782 --> 01:12:53,452
Nobody has ever gunned down a New York police captain.

787
01:12:53,535 --> 01:12:56,663
It would be disastrous. All the families would come after you.

788
01:12:56,747 --> 01:12:59,500
The Corleone family would be outcasts!

789
01:12:59,583 --> 01:13:03,045
Even the old man's political protection would run for cover.

790
01:13:04,755 --> 01:13:08,550
Do me a favor. Take this into consideration.

791
01:13:12,554 --> 01:13:14,515
All right, we'll wait.

792
01:13:19,978 --> 01:13:22,815
We can't wait. We can't wait.

793
01:13:24,274 --> 01:13:28,237
No matter what Sollozzo says, he's going to kill Pop.

794
01:13:28,320 --> 01:13:32,032
That's the key for him. We've got to get Sollozzo.

795
01:13:32,116 --> 01:13:34,118
Mike is right.

796
01:13:34,201 --> 01:13:36,412
[Sonny] Let me ask you something.

797
01:13:36,495 --> 01:13:41,041
What about this McCluskey? What do we do with this cop?

798
01:13:46,213 --> 01:13:48,215
They want to have a meeting with me, right?

799
01:13:50,008 --> 01:13:54,430
It will be me, McCluskey and Sollozzo.

800
01:13:56,432 --> 01:13:58,475
Let's set the meeting.

801
01:14:00,686 --> 01:14:04,356
Get our informers to find out where it's going to be held.

802
01:14:06,191 --> 01:14:09,945
We insist it's a public place. A bar, a restaurant.

803
01:14:10,028 --> 01:14:13,740
Some place where there are people, so I feel safe.

804
01:14:16,535 --> 01:14:19,538
They'll search me when I meet them, right?

805
01:14:19,621 --> 01:14:21,915
So I can't have a weapon on me.

806
01:14:25,335 --> 01:14:30,299
But if Clemenza can figure out a way to have a weapon planted there for me...

807
01:14:35,262 --> 01:14:36,680
then I'll kill them both.

808
01:14:39,683 --> 01:14:41,393
[Clemenza chuckling]

809
01:14:49,568 --> 01:14:54,323
Nice college boy. Didn't want to get mixed up in the family business.

810
01:14:54,406 --> 01:14:58,118
Now you want to shoot a police captain because he slapped you?

811
01:14:58,202 --> 01:15:04,708
This isn't like the army! You have to get close and get their brains on your suit.

812
01:15:04,791 --> 01:15:07,794
Come here! You're taking this very personal.

813
01:15:07,878 --> 01:15:11,340
Tom, this is business and he's taking it personal.

814
01:15:11,423 --> 01:15:13,926
Where does it say you can't kill a cop?

815
01:15:14,009 --> 01:15:16,845
-Come on, Mikey... -Tom, wait a minute...

816
01:15:16,929 --> 01:15:22,059
I'm talking about a cop who's mixed up in drugs, a dishonest cop.

817
01:15:22,142 --> 01:15:25,729
A cop who got mixed up in the rackets and got what was coming.

818
01:15:26,563 --> 01:15:31,068
That's a terrific story. We have newspaper people on the payroll, right?

819
01:15:32,569 --> 01:15:34,530
They might like a story like that.

820
01:15:34,613 --> 01:15:36,365
They might. They just might.

821
01:15:40,077 --> 01:15:43,622
It's not personal, Sonny. It's strictly business.

822
01:15:46,833 --> 01:15:48,418
[Clemenza] It's as cold as they come.

823
01:15:48,502 --> 01:15:52,047
Impossible to trace, so you don't worry about prints.

824
01:15:52,130 --> 01:15:56,176
I put a special tape on the trigger and the butt. Try it.

825
01:16:08,397 --> 01:16:10,440
Is the trigger too tight?

826
01:16:13,819 --> 01:16:15,028
My ears!

827
01:16:15,112 --> 01:16:19,700
I left it noisy, so it scares away any pain-in-the-ass innocent bystanders.

828
01:16:20,867 --> 01:16:22,995
You've shot them both. Now what do you do?

829
01:16:25,789 --> 01:16:28,041
Sit down, finish my dinner.

830
01:16:28,125 --> 01:16:29,835
Don't fool around.

831
01:16:29,918 --> 01:16:33,422
Let your hand drop to your side and let the gun slip out.

832
01:16:33,505 --> 01:16:37,926
Everybody will still think you've got it. They'll stare at your face,

833
01:16:38,010 --> 01:16:40,887
so walk out fast, but don't run.

834
01:16:40,971 --> 01:16:44,391
Don't look anybody in the eye, but don't look away, either.

835
01:16:44,474 --> 01:16:47,978
They'll be scared stiff, so don't worry about nothing.

836
01:16:50,022 --> 01:16:54,318
You'll be all right. You'll take a vacation, nobody knows where,

837
01:16:54,401 --> 01:16:55,861
and we'll catch the hell.

838
01:16:57,112 --> 01:16:58,989
How bad do you think it will be?

839
01:16:59,072 --> 01:17:00,991
Pretty goddamn bad.

840
01:17:01,074 --> 01:17:04,161
All the other families will probably line up against us.

841
01:17:04,244 --> 01:17:08,290
These things have to happen every five, ten years.

842
01:17:08,373 --> 01:17:09,833
Gets rid of the bad blood.

843
01:17:09,916 --> 01:17:11,793
Been ten years since the last one.

844
01:17:12,669 --> 01:17:14,338
You have to stop them at the beginning.

845
01:17:14,421 --> 01:17:16,548
Like they should have stopped Hitler in Munich,

846
01:17:16,632 --> 01:17:18,467
not letting him get away with it.

847
01:17:18,550 --> 01:17:20,469
They were just asking for big trouble.

848
01:17:21,553 --> 01:17:25,766
You know, Mike, we were all proud of you. Being a hero and all.

849
01:17:26,183 --> 01:17:27,351
Your father, too.

850
01:17:36,902 --> 01:17:37,861
[clicks]

851
01:18:06,014 --> 01:18:09,226
Nothing. Not a hint. Absolutely nothing.

852
01:18:10,352 --> 01:18:13,271
Even Sollozzo's people don't know where the meeting will be held.

853
01:18:14,648 --> 01:18:16,149
How much time do we have?

854
01:18:17,901 --> 01:18:21,988
They're going to pick you up outside Jack Dempsey's in an hour and a half.

855
01:18:23,699 --> 01:18:25,325
[Clemenza] We could put a tail on them.

856
01:18:26,618 --> 01:18:28,537
Sollozzo would lose our ass.

857
01:18:29,913 --> 01:18:31,289
What about the negotiator?

858
01:18:31,873 --> 01:18:34,459
He's playing pinochle with my men.

859
01:18:34,543 --> 01:18:35,877
He's happy. They're letting him win.

860
01:18:36,962 --> 01:18:39,631
Too risky. Maybe we should call it off.

861
01:18:39,715 --> 01:18:43,260
The negotiator plays cards until Mike is back safe.

862
01:18:43,343 --> 01:18:45,554
He could blast whoever is in the car.

863
01:18:45,637 --> 01:18:47,222
[Clemenza] They'll expect that.

864
01:18:47,305 --> 01:18:49,558
Sollozzo might not even be in the car, Sonny!

865
01:18:49,641 --> 01:18:50,642
[phone ringing]

866
01:18:50,726 --> 01:18:52,227
I'll get it.

867
01:19:17,586 --> 01:19:19,755
Louis' restaurant in the Bronx.

868
01:19:19,838 --> 01:19:21,089
Is it reliable?

869
01:19:21,173 --> 01:19:23,216
My man in McCluskey's precinct.

870
01:19:23,300 --> 01:19:25,719
A police captain is on call 24 hours a day.

871
01:19:25,802 --> 01:19:28,972
He'll be there between 8:00 and 10:00.

872
01:19:29,055 --> 01:19:30,223
Anybody know this joint?

873
01:19:30,307 --> 01:19:33,935
Sure, I do. It's perfect for us.

874
01:19:34,019 --> 01:19:36,062
A small family place, good food.

875
01:19:36,146 --> 01:19:38,940
Everyone minds his business. Perfect.

876
01:19:39,775 --> 01:19:41,777
They've got an old-fashioned toilet.

877
01:19:41,860 --> 01:19:45,238
You know, the box and the chain thing.

878
01:19:46,907 --> 01:19:49,409
We might be able to tape the gun behind it.

879
01:19:50,118 --> 01:19:54,164
All right. Mike, you go to the restaurant,

880
01:19:54,247 --> 01:19:58,168
you eat, talk for a while, you relax. Make them relax.

881
01:19:58,251 --> 01:20:03,548
Then you go to take a leak. No, better still, you ask permission to go.

882
01:20:03,632 --> 01:20:08,345
Then you come back blasting. Don't take any chances. Two shots in the head apiece.

883
01:20:08,637 --> 01:20:09,763
Hey, listen.

884
01:20:09,846 --> 01:20:12,307
I want somebody very good to plant that gun.

885
01:20:12,390 --> 01:20:15,519
I don't want him coming out with just his dick in his hands, all right?

886
01:20:15,977 --> 01:20:17,270
The gun will be there.

887
01:20:17,354 --> 01:20:21,525
Listen. You drive him and pick him up.

888
01:20:21,608 --> 01:20:23,235
Come on. Let's move.

889
01:20:28,782 --> 01:20:31,910
Did he tell you to drop the gun right away?

890
01:20:31,993 --> 01:20:33,912
Yeah, a million times.

891
01:20:38,625 --> 01:20:42,838
Don't forget. Two shots apiece in the head, soon as you come out the door.

892
01:20:49,469 --> 01:20:53,014
How long do you think it will be before I can come back?

893
01:20:53,890 --> 01:20:56,017
At least a year.

894
01:20:56,101 --> 01:21:00,981
I'll square it with Mom, that you're not seeing her before you leave and...

895
01:21:02,482 --> 01:21:06,069
I'll get a message to that girlfriend when the time is right.

896
01:21:12,617 --> 01:21:13,660
Take care.

897
01:21:16,413 --> 01:21:18,164
Take care, Mike.

898
01:21:51,323 --> 01:21:55,076
I'm glad you came. I hope we can straighten everything out.

899
01:21:56,036 --> 01:21:59,456
It's not the way I wanted things to go.

900
01:21:59,539 --> 01:22:01,207
It should never have happened.

901
01:22:01,291 --> 01:22:03,126
I want to straighten everything out tonight.

902
01:22:03,209 --> 01:22:05,587
I don't want my father bothered again.

903
01:22:05,670 --> 01:22:09,090
I swear on my children that he won't be, Mike.

904
01:22:09,925 --> 01:22:12,218
But you have to keep an open mind when we talk.

905
01:22:13,261 --> 01:22:17,724
I hope you're not a hothead like Sonny. You can't talk business with him.

906
01:22:17,807 --> 01:22:19,476
[speaking Italian]

907
01:22:19,559 --> 01:22:21,227
[McCluskey] He's a good kid.

908
01:22:25,315 --> 01:22:27,609
I'm sorry about the other night, Mike.

909
01:22:28,777 --> 01:22:33,156
I've got to frisk you, so turn around. On your knees, facing me.

910
01:22:37,953 --> 01:22:42,624
I guess I'm getting too old for my job. Too grouchy.

911
01:22:44,084 --> 01:22:47,879
Can't stand the aggravation. You know how it is.

912
01:22:50,173 --> 01:22:51,591
He's clean.

913
01:23:18,284 --> 01:23:19,661
Going to Jersey?

914
01:23:23,039 --> 01:23:24,082
Maybe.

915
01:23:40,932 --> 01:23:42,475
[horns blaring]

916
01:23:49,816 --> 01:23:51,026
Nice work, Lou.

917
01:24:28,772 --> 01:24:30,899
How's the Italian food in this restaurant?

918
01:24:30,982 --> 01:24:34,319
Good. Try the veal. It's the best in the city.

919
01:24:34,402 --> 01:24:35,653
[McCluskey] I'll have it.

920
01:24:37,197 --> 01:24:38,281
[speaking Italian]

921
01:24:42,410 --> 01:24:44,788
[cork squeaks]

922
01:24:52,003 --> 01:24:53,046
[pops]

923
01:25:11,648 --> 01:25:13,525
I'm going to speak Italian to Mike.

924
01:25:13,942 --> 01:25:15,026
Go ahead.

925
01:25:21,199 --> 01:25:23,076
[both speaking Italian]

926
01:25:47,058 --> 01:25:48,726
[speaking Italian]

927
01:26:18,214 --> 01:26:19,591
[speaking Italian]

928
01:26:34,314 --> 01:26:35,982
[in English] What I want...

929
01:26:37,108 --> 01:26:39,235
What's most important to me

930
01:26:41,988 --> 01:26:46,201
is that I have a guarantee. No more attempts on my father's life.

931
01:26:46,284 --> 01:26:51,039
What guarantees can I give you? I'm the hunted one!

932
01:26:51,122 --> 01:26:54,250
I missed my chance. You think too much of me, kid.

933
01:26:54,918 --> 01:26:56,586
I'm not that clever.

934
01:26:58,171 --> 01:27:00,381
All I want is a truce.

935
01:27:06,930 --> 01:27:10,892
I have to go to the bathroom. Is it all right?

936
01:27:12,185 --> 01:27:13,770
When you got to go, you got to go.

937
01:27:20,151 --> 01:27:22,111
I've frisked him. He's clean.

938
01:27:22,195 --> 01:27:23,780
Don't take too long.

939
01:27:27,408 --> 01:27:29,160
I've frisked a thousand punks.

940
01:28:05,571 --> 01:28:07,198
[toilet flushing]

941
01:28:45,403 --> 01:28:47,363
[Sollozzo speaking Italian]

942
01:29:07,091 --> 01:29:09,635
[train approaching in distance]

943
01:29:14,807 --> 01:29:17,727
[brakes screeching]

944
01:29:21,439 --> 01:29:22,690
[choking]

945
01:29:54,931 --> 01:29:56,933
[piano music playing]

946
01:31:18,306 --> 01:31:20,183
[chattering]

947
01:31:59,680 --> 01:32:01,224
[siren wailing]

948
01:32:19,700 --> 01:32:21,619
Okay, you take over.

949
01:32:24,622 --> 01:32:26,499
[all chattering]

950
01:32:28,584 --> 01:32:31,337
[baby crying]

951
01:32:38,970 --> 01:32:40,680
I love you, Grandpa.

952
01:32:40,763 --> 01:32:42,181
[baby crying]

953
01:32:43,724 --> 01:32:46,435
[Connie] I'm sorry, Pa. He doesn't know you yet.

954
01:32:47,770 --> 01:32:49,772
Hey, big guy. Give it to Grandpa.

955
01:32:49,855 --> 01:32:50,815
Okay.

956
01:32:51,190 --> 01:32:57,280
"I hope you get well, Grandpa, and wish I see you soon. Your grandson Frank."

957
01:33:00,283 --> 01:33:02,618
Go with your mother.

958
01:33:02,702 --> 01:33:04,829
Take them downstairs.

959
01:33:10,918 --> 01:33:12,670
Go on, Carlo, you, too.

960
01:33:14,714 --> 01:33:15,840
Go on.

961
01:33:19,719 --> 01:33:21,595
[all chattering]

962
01:33:36,986 --> 01:33:38,779
What's the matter with you, Carlo?

963
01:33:38,863 --> 01:33:40,948
Shut up and set the table.

964
01:33:56,547 --> 01:34:02,636
Since McCluskey's killing, the police have cracked down on our operations.

965
01:34:04,388 --> 01:34:09,268
And also the other families. There's been a lot of bad blood.

966
01:34:09,393 --> 01:34:12,897
They hit us, so we hit them back.

967
01:34:13,773 --> 01:34:18,194
Through our newspaper contacts we've been able to put out material

968
01:34:18,277 --> 01:34:21,906
about McCluskey's link with Sollozzo in the drug rackets.

969
01:34:22,656 --> 01:34:24,784
So things are loosening up.

970
01:34:26,035 --> 01:34:30,748
And I'm sending Fredo to Las Vegas,

971
01:34:30,831 --> 01:34:33,459
under the protection of Don Francesco of LA.

972
01:34:33,542 --> 01:34:35,127
I want him to rest.

973
01:34:35,211 --> 01:34:38,422
I'm going to learn the casino business.

974
01:34:46,347 --> 01:34:47,723
[softly] Where's Michael?

975
01:35:00,528 --> 01:35:03,072
It was Michael who killed Sollozzo.

976
01:35:05,449 --> 01:35:09,245
But he's safe. We're starting to work to bring him back.

977
01:35:30,641 --> 01:35:33,060
I want you to find out where that old pimp Tattaglia is hiding.

978
01:35:33,144 --> 01:35:35,062
I want him now.

979
01:35:35,146 --> 01:35:38,649
Sonny, things are starting to loosen up.

980
01:35:38,732 --> 01:35:43,446
If you go after Tattaglia, all hell will break loose. Pop can negotiate.

981
01:35:43,529 --> 01:35:46,031
He must get better first. I'll decide...

982
01:35:46,115 --> 01:35:49,535
War is costly. We can't do business.

983
01:35:49,618 --> 01:35:52,455
Neither can they. Don't worry about it!

984
01:35:52,538 --> 01:35:53,706
We can't afford a stalemate.

985
01:35:53,789 --> 01:35:56,167
No more stalemate. I'll kill the bastard!

986
01:35:56,250 --> 01:35:58,752
You're getting a great reputation!

987
01:35:58,836 --> 01:36:00,671
Do as I say!

988
01:36:00,754 --> 01:36:04,717
If I had a Sicilian wartime consigliere, I wouldn't be in this shape!

989
01:36:04,800 --> 01:36:06,719
Pop had Genco. Look what I got.

990
01:36:10,556 --> 01:36:12,808
I'm sorry. I didn't mean that.

991
01:36:14,143 --> 01:36:16,562
Ma made a little dinner. It's Sunday.

992
01:36:18,022 --> 01:36:22,443
Niggers are having a good time with our policy banks in Harlem.

993
01:36:22,526 --> 01:36:25,946
Driving new Cadillacs, paying 50% on a bet.

994
01:36:26,697 --> 01:36:29,492
That's because they've started making big money.

995
01:36:30,117 --> 01:36:32,077
Papa never talked business at the table.

996
01:36:33,496 --> 01:36:34,705
[Carlo] Shut up, Connie--

997
01:36:34,788 --> 01:36:37,666
Don't you ever tell her to shut up. You got that?

998
01:36:38,125 --> 01:36:39,251
[Mama Corleone] Don't interfere.

999
01:36:41,504 --> 01:36:43,964
I'd like to talk to you after dinner.

1000
01:36:44,048 --> 01:36:45,424
I could do more for the family--

1001
01:36:45,508 --> 01:36:48,302
We don't discuss business at the table.

1002
01:37:27,258 --> 01:37:28,551
[horn honks]

1003
01:37:35,558 --> 01:37:37,434
[in Italian] I kiss your hand, Don Tommasino.

1004
01:37:44,108 --> 01:37:46,277
Why are you so far from the house?

1005
01:37:46,819 --> 01:37:49,363
You know I'm responsible to your father for your life.

1006
01:37:49,446 --> 01:37:51,115
The bodyguards are here.

1007
01:37:51,615 --> 01:37:53,617
It's still dangerous...

1008
01:37:53,993 --> 01:37:56,912
We've heard from Santino in New York...

1009
01:37:57,538 --> 01:37:59,873
Your enemies know you're here.

1010
01:38:00,499 --> 01:38:04,003
Did Santino say when I can go back?

1011
01:38:04,086 --> 01:38:07,923
Not yet. It's out of the question.

1012
01:38:10,217 --> 01:38:11,051
Grazie.

1013
01:38:11,594 --> 01:38:12,886
Where are you going now?

1014
01:38:14,346 --> 01:38:15,431
To Corleone.

1015
01:38:16,265 --> 01:38:17,891
Take my car.

1016
01:38:20,144 --> 01:38:21,770
I want to walk.

1017
01:38:24,356 --> 01:38:25,399
Be careful.

1018
01:38:39,747 --> 01:38:41,248
[bell tolling]

1019
01:38:45,753 --> 01:38:47,713
Michael. Corleone.

1020
01:38:59,600 --> 01:39:01,393
Where have all the men gone?

1021
01:39:01,477 --> 01:39:03,729
They're all dead from vendettas.

1022
01:39:05,689 --> 01:39:08,692
There are the names of the dead.

1023
01:39:24,667 --> 01:39:28,796
[in English] Hey, hey, take me to the America, GI!

1024
01:39:28,879 --> 01:39:33,175
Hey, hey, take me to the America, GI! Clark Gable!

1025
01:39:33,258 --> 01:39:38,764
America! Take me to the America, GI! Clark Gable, Rita Hayworth!

1026
01:39:38,847 --> 01:39:40,683
[grumbling in Italian]

1027
01:39:42,267 --> 01:39:43,769
[women singing]

1028
01:39:56,699 --> 01:39:58,492
[in Italian] Mamma mia, what a beauty.

1029
01:39:58,575 --> 01:40:00,244
[speaking Italian]

1030
01:40:07,793 --> 01:40:10,421
I think you got hit by the thunderbolt.

1031
01:40:15,676 --> 01:40:16,844
Michael...

1032
01:40:16,927 --> 01:40:20,556
In Sicily, women are more dangerous than shotguns.

1033
01:40:31,775 --> 01:40:33,485
[speaking Italian]

1034
01:40:37,573 --> 01:40:39,658
[speaking Italian]

1035
01:40:43,537 --> 01:40:45,456
Did you have a good hunt?

1036
01:40:46,039 --> 01:40:48,208
You know all the girls around here?

1037
01:40:48,292 --> 01:40:51,170
We saw some real beauties.

1038
01:40:51,336 --> 01:40:54,882
One of them struck our friend like a thunderbolt.

1039
01:40:58,010 --> 01:41:02,055
She would tempt the devil himself.

1040
01:41:02,222 --> 01:41:03,599
[repeating in Italian]

1041
01:41:08,604 --> 01:41:10,063
Really put together.

1042
01:41:10,147 --> 01:41:11,398
Right, Calo?

1043
01:41:11,482 --> 01:41:12,566
[repeating in Italian]

1044
01:41:15,611 --> 01:41:17,738
Such hair, such mouth!

1045
01:41:19,740 --> 01:41:23,494
The girls around here are beautiful... but virtuous.

1046
01:41:23,619 --> 01:41:26,038
This one had a purple dress...

1047
01:41:26,121 --> 01:41:28,582
And a purple ribbon in her hair.

1048
01:41:28,665 --> 01:41:33,212
A type more Greek than Italian.

1049
01:41:33,504 --> 01:41:34,755
[repeating]

1050
01:41:35,047 --> 01:41:36,298
Do you know her?

1051
01:41:38,425 --> 01:41:39,426
No.

1052
01:41:41,011 --> 01:41:44,056
There's no girl like that in this town.

1053
01:41:46,391 --> 01:41:47,601
My God, I understand!

1054
01:41:47,684 --> 01:41:49,812
[owner shouting in Italian]

1055
01:41:51,855 --> 01:41:52,981
What's wrong?

1056
01:41:55,692 --> 01:41:56,777
Let's go.

1057
01:41:58,779 --> 01:41:59,947
It's his daughter.

1058
01:42:00,030 --> 01:42:01,532
Tell him to come here.

1059
01:42:02,032 --> 01:42:04,618
[speaking Italian]

1060
01:42:04,743 --> 01:42:05,828
Call him.

1061
01:42:17,005 --> 01:42:19,091
[men chattering in Italian]

1062
01:42:26,223 --> 01:42:29,393
Fabrizio, you translate.

1063
01:42:32,729 --> 01:42:34,439
[in English] I apologize if I offended you.

1064
01:42:34,523 --> 01:42:36,191
[translating in Italian]

1065
01:42:36,275 --> 01:42:37,693
I'm a stranger in this country.

1066
01:42:39,111 --> 01:42:42,197
I meant no disrespect to you or your daughter.

1067
01:42:47,661 --> 01:42:50,497
I'm an American, hiding in Sicily.

1068
01:42:51,957 --> 01:42:53,458
My name is Michael Corleone.

1069
01:42:56,336 --> 01:42:58,922
There are people who'd pay a lot of money for that information.

1070
01:43:02,676 --> 01:43:04,636
But then your daughter would lose a father

1071
01:43:07,306 --> 01:43:08,807
instead of gaining a husband.

1072
01:43:17,858 --> 01:43:19,234
I want to meet your daughter.

1073
01:43:20,736 --> 01:43:24,781
With your permission, and under the supervision of your family.

1074
01:43:25,991 --> 01:43:27,618
With all respect.

1075
01:43:34,041 --> 01:43:38,045
[in Italian] Come to my house Sunday morning. My name is Vitelli.

1076
01:43:42,424 --> 01:43:43,258
Grazie.

1077
01:43:44,384 --> 01:43:45,886
What's her name?

1078
01:43:46,470 --> 01:43:47,554
Apollonia.

1079
01:43:48,805 --> 01:43:49,932
Va bene.

1080
01:44:16,083 --> 01:44:18,251
[Vitelli speaking Italian]

1081
01:45:05,298 --> 01:45:06,925
[speaking Italian]

1082
01:45:15,851 --> 01:45:17,352
[bell tolling]

1083
01:45:19,896 --> 01:45:21,773
[chattering in Italian]

1084
01:46:00,937 --> 01:46:02,606
[women chattering]

1085
01:46:14,701 --> 01:46:16,203
[coin clinking]

1086
01:46:40,018 --> 01:46:42,187
[Sonny in English] I'll knock you dizzy.

1087
01:46:47,943 --> 01:46:50,028
Save it for the library.

1088
01:46:53,782 --> 01:46:56,368
We've got to pick up my sister. Let's go.

1089
01:47:14,386 --> 01:47:15,595
What's the matter?

1090
01:47:18,682 --> 01:47:19,933
What's the matter?

1091
01:47:22,102 --> 01:47:24,062
-It was my fault! -Where is he?

1092
01:47:24,146 --> 01:47:27,607
It was my fault. I hit him.

1093
01:47:27,691 --> 01:47:31,278
I started a fight with him. I hit him, so he hit me...

1094
01:47:31,361 --> 01:47:32,654
[shushing]

1095
01:47:36,533 --> 01:47:39,786
I'm just going to get a doctor to take a look at you.

1096
01:47:39,870 --> 01:47:42,330
Sonny, please don't do anything.

1097
01:47:44,332 --> 01:47:46,418
What's the matter with you? What am I going to do?

1098
01:47:46,501 --> 01:47:49,337
Make that baby an orphan before he's born?

1099
01:47:53,884 --> 01:47:57,179
You spic slobs still betting Yankees?

1100
01:47:57,262 --> 01:47:59,181
Tell them to stop taking in action.

1101
01:47:59,264 --> 01:48:00,682
[commentator narrating baseball game on radio]

1102
01:48:00,765 --> 01:48:02,726
We lost enough money last week.

1103
01:48:09,608 --> 01:48:11,610
Come here, come here!

1104
01:48:39,554 --> 01:48:40,931
[screaming]

1105
01:49:08,541 --> 01:49:11,920
If you touch my sister again, I'll kill you.

1106
01:49:26,810 --> 01:49:27,852
[bell tolling]

1107
01:49:27,936 --> 01:49:29,688
[reciting in Latin]

1108
01:49:32,607 --> 01:49:34,901
[band playing traditional music]

1109
01:49:40,282 --> 01:49:41,866
[all applauding]

1110
01:50:59,319 --> 01:51:00,904
[all applauding]

1111
01:53:05,111 --> 01:53:09,657
Hey! We weren't expecting you, Kay. You should call.

1112
01:53:09,741 --> 01:53:13,786
Yes, I have. I've tried writing and calling.

1113
01:53:13,870 --> 01:53:15,914
I want to reach Michael.

1114
01:53:15,997 --> 01:53:17,665
Nobody knows where he is.

1115
01:53:17,749 --> 01:53:20,251
All we know is that he's all right.

1116
01:53:22,795 --> 01:53:24,214
What was that?

1117
01:53:24,297 --> 01:53:26,758
An accident, but nobody was hurt.

1118
01:53:27,926 --> 01:53:33,097
Tom, will you give this letter to Michael. Please?

1119
01:53:33,223 --> 01:53:34,849
If I accepted that,

1120
01:53:35,725 --> 01:53:38,686
a court could prove I have knowledge of his whereabouts.

1121
01:53:39,395 --> 01:53:41,314
He'll get in touch with you.

1122
01:53:41,397 --> 01:53:45,068
I let my cab go, so can I call another one, please?

1123
01:53:45,151 --> 01:53:47,028
Come on. Sorry.

1124
01:53:53,868 --> 01:53:55,578
[phone ringing]

1125
01:54:04,337 --> 01:54:05,463
Hello?

1126
01:54:06,881 --> 01:54:07,966
Hello?

1127
01:54:08,174 --> 01:54:09,676
[woman] Is Carlo there?

1128
01:54:09,759 --> 01:54:10,802
Who is this?

1129
01:54:10,885 --> 01:54:12,637
A friend of Carlo's.

1130
01:54:12,720 --> 01:54:15,265
Tell him that I can't make it tonight until later.

1131
01:54:21,437 --> 01:54:22,689
Bitch!

1132
01:54:25,108 --> 01:54:27,485
-Dinner's on the table. -I'm not hungry.

1133
01:54:27,569 --> 01:54:28,987
The food is getting cold.

1134
01:54:29,070 --> 01:54:30,905
I'll eat out later.

1135
01:54:30,989 --> 01:54:32,907
You just told me to make you dinner!

1136
01:54:32,991 --> 01:54:34,826
Vafangool!

1137
01:54:34,909 --> 01:54:37,203
I'll vafangool you!

1138
01:54:41,791 --> 01:54:44,752
She has a filthy mouth, this Guinea brat.

1139
01:54:49,048 --> 01:54:52,969
That's it, break it all, you spoiled Guinea brat. Break it all!

1140
01:55:02,270 --> 01:55:05,398
Why don't you bring your whore home for dinner?

1141
01:55:06,399 --> 01:55:08,026
Maybe I will.

1142
01:55:14,782 --> 01:55:16,451
Clean it up!

1143
01:55:16,534 --> 01:55:17,952
Like hell I will!

1144
01:55:18,036 --> 01:55:21,998
You skinny, spoiled brat. Clean it up! Clean it up!

1145
01:55:22,081 --> 01:55:26,544
Clean it up! I said, clean it up! Clean it up!

1146
01:55:26,628 --> 01:55:32,133
Clean it up. Clean that up, you...

1147
01:55:34,719 --> 01:55:36,429
Clean it!

1148
01:55:36,512 --> 01:55:41,184
Clean it up! Yeah, kill me. Be a murderer, like your father!

1149
01:55:41,267 --> 01:55:42,644
All you Corleones are murderers!

1150
01:55:42,727 --> 01:55:44,312
I hate you!

1151
01:55:44,395 --> 01:55:46,105
Come on, kill me!

1152
01:55:47,815 --> 01:55:49,484
Get out of here!

1153
01:55:49,567 --> 01:55:50,818
I hate you!

1154
01:55:50,902 --> 01:55:52,820
Now I'll kill you.

1155
01:55:52,904 --> 01:55:55,949
You Guinea brat. Get out here!

1156
01:55:59,077 --> 01:56:00,703
[Connie screaming]

1157
01:56:00,828 --> 01:56:03,039
[whipping noises]

1158
01:56:06,084 --> 01:56:09,045
Connie, what's the matter? I can't hear you.

1159
01:56:10,213 --> 01:56:13,216
Connie, talk louder. The baby's crying.

1160
01:56:13,299 --> 01:56:15,760
Santino, I can't understand. I don't know.

1161
01:56:15,843 --> 01:56:17,470
[shushing]

1162
01:56:17,553 --> 01:56:19,722
Yeah, Connie.

1163
01:56:19,806 --> 01:56:21,432
[crying continues]

1164
01:56:24,435 --> 01:56:26,354
You wait there.

1165
01:56:28,773 --> 01:56:31,317
No, you just wait there.

1166
01:56:33,277 --> 01:56:35,530
Son of a bitch.

1167
01:56:35,613 --> 01:56:37,156
Son of a bitch!

1168
01:56:37,240 --> 01:56:38,783
What's the matter?

1169
01:56:43,204 --> 01:56:46,249
Open the goddamn gate! Get off your ass.

1170
01:56:54,048 --> 01:56:55,299
Sonny!

1171
01:57:01,806 --> 01:57:03,808
-Sonny. -Get out of here!

1172
01:57:04,934 --> 01:57:06,978
Go after him, go on!

1173
01:57:19,991 --> 01:57:21,492
[horn honking]

1174
01:57:26,164 --> 01:57:27,749
[toll bell dings]

1175
01:57:28,666 --> 01:57:30,626
[man chattering on radio]

1176
01:57:36,507 --> 01:57:38,801
Son of a bitch. Come on!

1177
01:57:38,885 --> 01:57:40,178
[horn blaring]

1178
01:57:40,261 --> 01:57:41,804
[coin clinking]

1179
01:58:00,698 --> 01:58:01,991
[screaming]

1180
01:58:16,964 --> 01:58:18,633
[tires screeching]

1181
01:58:25,598 --> 01:58:27,225
[cars departing]

1182
01:59:27,201 --> 01:59:29,036
Give me a drop.

1183
01:59:37,461 --> 01:59:39,714
My wife is crying upstairs.

1184
01:59:42,341 --> 01:59:44,635
I hear cars coming to the house.

1185
01:59:49,265 --> 01:59:51,601
Consigliere of mine,

1186
01:59:52,268 --> 01:59:55,813
tell your Don what everyone seems to know.

1187
01:59:55,897 --> 01:59:58,274
I didn't tell Mama anything.

1188
01:59:59,317 --> 02:00:02,486
I was about to come up and wake you and tell you.

1189
02:00:05,990 --> 02:00:08,159
But you needed a drink first.

1190
02:00:10,536 --> 02:00:11,746
Yeah.

1191
02:00:15,041 --> 02:00:17,543
Well, now you've had your drink.

1192
02:00:23,382 --> 02:00:27,261
They shot Sonny on the causeway. He's dead.

1193
02:00:44,820 --> 02:00:46,739
I want no inquiries made.

1194
02:00:51,452 --> 02:00:53,704
I want no acts of vengeance.

1195
02:00:55,706 --> 02:00:57,583
I want you to arrange a meeting

1196
02:00:59,543 --> 02:01:01,754
with the heads of the five families.

1197
02:01:04,131 --> 02:01:06,217
This war stops now.

1198
02:01:28,197 --> 02:01:29,615
Call Bonasera.

1199
02:01:30,783 --> 02:01:32,034
I need him now.

1200
02:01:45,339 --> 02:01:49,593
This is Tom Hagen. I'm calling for Vito Corleone, at his request.

1201
02:01:50,594 --> 02:01:52,555
You owe your Don a service.

1202
02:01:53,055 --> 02:01:56,183
He has no doubt that you will repay it.

1203
02:01:56,726 --> 02:02:00,563
He will be at your funeral parlor in one hour. Be there to greet him.

1204
02:02:22,126 --> 02:02:26,922
Well, my friend, are you ready to do me this service?

1205
02:02:27,006 --> 02:02:30,051
Yes. What do you want me to do?

1206
02:02:38,434 --> 02:02:42,897
I want you to use all your powers and all your skills.

1207
02:02:47,068 --> 02:02:49,320
I don't want his mother to see him this way.

1208
02:03:06,003 --> 02:03:09,090
Look how they massacred my boy.

1209
02:03:19,850 --> 02:03:21,727
[both speaking Italian]

1210
02:03:30,236 --> 02:03:31,904
[Apollonia laughing]

1211
02:03:36,826 --> 02:03:41,288
[in Italian] It's safer to teach you English!

1212
02:03:41,747 --> 02:03:43,541
I know English...

1213
02:03:49,922 --> 02:03:51,382
[horn honking]

1214
02:03:56,137 --> 02:03:57,972
Greetings, Don Tommasino.

1215
02:04:06,313 --> 02:04:12,069
Michael is teaching me to drive... Watch, I'll show you.

1216
02:04:12,736 --> 02:04:13,946
How are things in Palermo?

1217
02:04:15,322 --> 02:04:17,658
Young people don't respect anything anymore.

1218
02:04:18,617 --> 02:04:21,412
Times are changing for the worse.

1219
02:04:23,706 --> 02:04:30,379
This place has become too dangerous for you.

1220
02:04:30,838 --> 02:04:36,927
I want you to move to a villa near Siracusa... right now.

1221
02:04:41,474 --> 02:04:42,391
What's wrong?

1222
02:04:44,477 --> 02:04:46,937
Bad news from America.

1223
02:04:48,230 --> 02:04:52,109
Your brother, Santino, they killed him.

1224
02:04:56,572 --> 02:04:58,115
[car honking]

1225
02:04:58,199 --> 02:04:59,492
[speaking Italian]

1226
02:04:59,575 --> 02:05:01,994
Let's go... you promised.

1227
02:05:20,346 --> 02:05:22,014
-Fabrizio! -[in English] Yes?

1228
02:05:22,097 --> 02:05:23,390
[in Italian] Get the car.

1229
02:05:24,016 --> 02:05:28,187
[in English] Are you driving yourself, Boss? Is your wife coming with you?

1230
02:05:28,270 --> 02:05:31,774
No, take her to her father's house until things are safe.

1231
02:05:31,857 --> 02:05:33,776
Okay, anything you say.

1232
02:05:39,990 --> 02:05:42,409
[in Italian] Calo, where is Apollonia?

1233
02:05:42,618 --> 02:05:45,746
She's going to surprise you. She wants to drive.

1234
02:05:48,457 --> 02:05:50,960
She'll make a good American wife.

1235
02:05:52,253 --> 02:05:53,879
Wait, I'll get the baggage.

1236
02:06:04,181 --> 02:06:05,224
Fabrizio!

1237
02:06:06,892 --> 02:06:07,977
Where are you going?

1238
02:06:08,060 --> 02:06:09,478
[car honking]

1239
02:06:09,562 --> 02:06:12,731
Wait there! I'll drive to you.

1240
02:06:18,654 --> 02:06:19,863
No, Apollonia!

1241
02:06:43,262 --> 02:06:45,222
[Vito] Don Barzini, I want to thank you

1242
02:06:45,306 --> 02:06:48,392
for helping me organize this meeting,

1243
02:06:49,226 --> 02:06:53,981
and the other heads of the five families from New York and New Jersey.

1244
02:06:55,733 --> 02:06:58,944
Carmine Cuneo from the Bronx,

1245
02:06:59,028 --> 02:07:02,323
and from Brooklyn...

1246
02:07:03,991 --> 02:07:06,076
Philip Tattaglia.

1247
02:07:07,870 --> 02:07:09,580
And from Staten Island,

1248
02:07:10,664 --> 02:07:14,126
we have with us Victor Strachi.

1249
02:07:14,209 --> 02:07:19,840
And the other associates that came as far as from California and Kansas City

1250
02:07:19,923 --> 02:07:23,636
and all the other territories of the country. Thank you.

1251
02:07:30,517 --> 02:07:32,770
How did things ever get so far?

1252
02:07:33,979 --> 02:07:35,606
I don't know.

1253
02:07:37,650 --> 02:07:41,153
It was so unfortunate, so unnecessary.

1254
02:07:44,281 --> 02:07:47,701
Tattaglia lost a son, and I lost a son.

1255
02:07:50,162 --> 02:07:53,582
We're quits. And if Tattaglia agrees,

1256
02:07:53,666 --> 02:07:57,711
then I'm willing to let things go on as before.

1257
02:07:59,213 --> 02:08:02,841
We're grateful to Don Corleone for calling this meeting.

1258
02:08:02,925 --> 02:08:05,511
We all know him as a man of his word.

1259
02:08:05,594 --> 02:08:08,305
A modest man who listens to reason.

1260
02:08:08,389 --> 02:08:12,476
Yes, Don Barzini. He's too modest.

1261
02:08:12,559 --> 02:08:15,604
He had all the judges and politicians in his pocket.

1262
02:08:16,855 --> 02:08:18,899
He refused to share them.

1263
02:08:19,817 --> 02:08:22,945
When did I ever refuse an accommodation?

1264
02:08:23,696 --> 02:08:25,406
All of you know me.

1265
02:08:26,990 --> 02:08:32,162
When did I ever refuse, except one time? And why?

1266
02:08:33,831 --> 02:08:35,457
Because I believe

1267
02:08:35,541 --> 02:08:38,836
this drug business will destroy us in the years to come.

1268
02:08:39,712 --> 02:08:43,966
It's not like gambling or liquor or even women,

1269
02:08:44,049 --> 02:08:46,343
which is something that most people want,

1270
02:08:46,427 --> 02:08:50,097
but is forbidden by the Church.

1271
02:08:50,180 --> 02:08:54,852
Even the police that have helped us in the past with gambling and other things

1272
02:08:54,935 --> 02:08:58,188
are going to refuse to help us when it comes to narcotics.

1273
02:08:59,273 --> 02:09:04,403
I believed that then and I believe that now.

1274
02:09:04,486 --> 02:09:05,904
Times have changed.

1275
02:09:06,822 --> 02:09:10,909
It's not like the old days, when we could do anything we want.

1276
02:09:11,618 --> 02:09:14,496
A refusal is not the act of a friend.

1277
02:09:14,580 --> 02:09:18,375
If Don Corleone had all the judges and politicians,

1278
02:09:18,459 --> 02:09:19,918
then he must share them

1279
02:09:20,002 --> 02:09:24,631
or let others use them. He must let us draw the water from the well.

1280
02:09:25,716 --> 02:09:28,594
Certainly he can present a bill for such services.

1281
02:09:29,428 --> 02:09:32,014
After all, we're not communists.

1282
02:09:32,431 --> 02:09:34,266
[all laughing]

1283
02:09:35,100 --> 02:09:37,561
I also don't believe in drugs.

1284
02:09:38,353 --> 02:09:40,397
For years I paid my people extra,

1285
02:09:40,481 --> 02:09:42,941
so they wouldn't do that kind of business.

1286
02:09:43,025 --> 02:09:46,361
Somebody says to them "I have powders.

1287
02:09:46,445 --> 02:09:50,032
If you put up $3,000, $4,000 investment,

1288
02:09:50,115 --> 02:09:52,534
we can make 50,000 distributing."

1289
02:09:53,994 --> 02:09:55,370
They can't resist.

1290
02:09:55,454 --> 02:09:59,750
I want to control it as a business, keep it respectable.

1291
02:10:00,000 --> 02:10:04,087
I don't want it near schools, I don't want it sold to children.

1292
02:10:04,880 --> 02:10:06,590
That's an infamia.

1293
02:10:08,008 --> 02:10:11,929
In my city, we would keep the traffic to the colored.

1294
02:10:12,012 --> 02:10:15,140
They're animals, so let them lose their souls.

1295
02:10:21,814 --> 02:10:25,359
I hoped that we could come here and reason together.

1296
02:10:26,819 --> 02:10:33,700
And I'm willing to do whatever is necessary to find a peaceful solution.

1297
02:10:33,992 --> 02:10:38,580
We are agreed. The traffic in drugs will be permitted, but controlled.

1298
02:10:38,664 --> 02:10:42,960
Don Corleone will give us protection in the east, and there will be peace.

1299
02:10:43,043 --> 02:10:46,797
I must have strict assurance from Corleone.

1300
02:10:46,880 --> 02:10:50,175
As time goes by and his position becomes stronger,

1301
02:10:50,259 --> 02:10:52,886
will he attempt any individual vendetta?

1302
02:10:52,970 --> 02:10:54,680
[Barzini] We are all reasonable men.

1303
02:10:54,763 --> 02:10:57,307
We don't have to give assurances.

1304
02:10:58,225 --> 02:11:00,060
You talk about vengeance.

1305
02:11:01,228 --> 02:11:04,106
Will vengeance bring your son back to you?

1306
02:11:04,565 --> 02:11:06,149
Or my boy to me?

1307
02:11:07,150 --> 02:11:09,945
I forgo the vengeance of my son.

1308
02:11:12,739 --> 02:11:15,033
But I have selfish reasons.

1309
02:11:17,327 --> 02:11:20,914
My youngest son was forced to leave this country...

1310
02:11:22,791 --> 02:11:24,835
because of this Sollozzo business.

1311
02:11:25,836 --> 02:11:26,795
All right.

1312
02:11:26,879 --> 02:11:30,799
And I have to make arrangements to bring him back here safely.

1313
02:11:30,883 --> 02:11:33,510
Cleared of all these false charges.

1314
02:11:34,970 --> 02:11:37,306
But I'm a superstitious man.

1315
02:11:38,223 --> 02:11:40,726
If an unlucky accident should befall him,

1316
02:11:40,809 --> 02:11:43,645
if he should be shot by a police officer...

1317
02:11:44,897 --> 02:11:48,483
or if he should hang himself in his jail cell,

1318
02:11:48,567 --> 02:11:51,320
or if he's struck by a bolt of lightning,

1319
02:11:52,696 --> 02:11:56,283
then I'm going to blame some of the people in this room.

1320
02:11:58,035 --> 02:11:59,995
And that I do not forgive.

1321
02:12:02,831 --> 02:12:05,334
But that aside...

1322
02:12:08,295 --> 02:12:10,631
let me say that I swear...

1323
02:12:12,257 --> 02:12:14,593
on the souls of my grandchildren...

1324
02:12:15,469 --> 02:12:19,056
that I will not be the one to break the peace we've made here today.

1325
02:12:45,290 --> 02:12:50,754
Should I insist that all of Tattaglia's drug middlemen have clean records?

1326
02:12:50,837 --> 02:12:52,923
Mention it. Don't insist.

1327
02:12:55,342 --> 02:12:57,678
Barzini will know without being told.

1328
02:12:58,929 --> 02:13:00,639
You mean Tattaglia.

1329
02:13:01,515 --> 02:13:03,475
Tattaglia's a pimp.

1330
02:13:04,559 --> 02:13:06,937
He could never have outfought Santino.

1331
02:13:10,524 --> 02:13:16,071
But I didn't know until this day that it was Barzini all along.

1332
02:13:31,086 --> 02:13:33,171
Come on, Nancy.

1333
02:13:34,381 --> 02:13:36,925
Keep together, everyone. Brian.

1334
02:13:38,260 --> 02:13:39,970
Okay, all right.

1335
02:13:53,066 --> 02:13:55,027
How long have you been back?

1336
02:13:56,069 --> 02:13:57,946
I've been back a year.

1337
02:13:59,364 --> 02:14:00,657
Longer than that, I think.

1338
02:14:04,327 --> 02:14:06,455
It's good to see you, Kay.

1339
02:14:17,257 --> 02:14:19,801
I'm working for my father now, Kay.

1340
02:14:22,554 --> 02:14:25,557
He's been sick. Very sick.

1341
02:14:27,100 --> 02:14:29,061
But you're not like him.

1342
02:14:29,144 --> 02:14:32,939
You told me you weren't going to become like your father.

1343
02:14:34,941 --> 02:14:37,944
My father is no different than any other powerful man.

1344
02:14:39,237 --> 02:14:42,699
Any man who's responsible for other people.

1345
02:14:43,909 --> 02:14:46,328
Like a senator or president.

1346
02:14:46,411 --> 02:14:47,704
You know how naive you sound?

1347
02:14:47,788 --> 02:14:48,872
Why?

1348
02:14:48,955 --> 02:14:51,750
They don't have men killed.

1349
02:14:54,878 --> 02:14:56,588
Who's being naive, Kay?

1350
02:14:58,298 --> 02:15:02,761
My father's way of doing things is over. Even he knows that.

1351
02:15:03,970 --> 02:15:05,430
In five years,

1352
02:15:05,514 --> 02:15:08,350
the Corleone family is going to be completely legitimate.

1353
02:15:10,185 --> 02:15:14,147
Trust me. That's all I can tell you about my business. Kay...

1354
02:15:15,565 --> 02:15:19,027
Michael, why did you come here? Why?

1355
02:15:20,028 --> 02:15:24,866
What do you want with me after all this time? I've been calling and writing.

1356
02:15:24,950 --> 02:15:28,453
I came because I need you. I care for you.

1357
02:15:28,537 --> 02:15:29,746
Please stop it, Michael.

1358
02:15:29,830 --> 02:15:32,582
Because... I want you to marry me.

1359
02:15:34,042 --> 02:15:35,085
It's too late.

1360
02:15:35,168 --> 02:15:36,628
Please, Kay...

1361
02:15:38,380 --> 02:15:42,300
I'll do anything you ask to make up for what's happened to us.

1362
02:15:44,219 --> 02:15:46,471
Because that's important, Kay.

1363
02:15:46,555 --> 02:15:48,390
Because what's important is that

1364
02:15:49,850 --> 02:15:53,228
we have each other. That we have a life together.

1365
02:15:54,688 --> 02:15:57,482
That we have children. Our children.

1366
02:15:59,109 --> 02:16:01,319
Kay, I need you.

1367
02:16:03,280 --> 02:16:04,865
And I love you.

1368
02:16:26,803 --> 02:16:30,640
[Tessio] Barzini's people chisel my territory and we do nothing about it!

1369
02:16:30,724 --> 02:16:33,143
Soon I'll have no place to hang my hat!

1370
02:16:33,226 --> 02:16:34,769
[Michael] Be patient.

1371
02:16:34,853 --> 02:16:37,564
[Tessio] I'm not asking for help. Just take off the handcuffs.

1372
02:16:37,647 --> 02:16:38,857
[Michael] Be patient.

1373
02:16:38,940 --> 02:16:40,734
[Carlo] We must protect ourselves.

1374
02:16:40,817 --> 02:16:43,069
Let me recruit some new men.

1375
02:16:43,153 --> 02:16:44,613
[Michael] No.

1376
02:16:44,696 --> 02:16:47,073
Barzini would get an excuse to fight.

1377
02:16:47,157 --> 02:16:48,950
[Tessio] Mike, you're wrong.

1378
02:16:49,784 --> 02:16:51,203
[Clemenza] Don Corleone...

1379
02:16:52,037 --> 02:16:56,166
You once said that one day Tessio and me could form our own family.

1380
02:16:56,249 --> 02:16:58,251
Till today I would never think of it.

1381
02:16:58,335 --> 02:17:00,212
I must ask your permission.

1382
02:17:01,338 --> 02:17:03,965
Michael is now head of the family.

1383
02:17:04,049 --> 02:17:07,177
If he gives his permission, then you have my blessing.

1384
02:17:08,470 --> 02:17:10,764
After we make the move to Nevada,

1385
02:17:10,847 --> 02:17:13,558
you can leave the Corleone family and go on your own.

1386
02:17:13,934 --> 02:17:15,268
After we make the move to Nevada.

1387
02:17:15,352 --> 02:17:16,645
[Tessio] How long will that be?

1388
02:17:18,313 --> 02:17:19,731
Six months.

1389
02:17:19,814 --> 02:17:22,984
Forgive me, but with you gone,

1390
02:17:23,068 --> 02:17:26,154
me and Pete will come under Barzini's thumb.

1391
02:17:26,363 --> 02:17:28,240
I hate that Barzini.

1392
02:17:28,323 --> 02:17:31,660
In six months' time there will be nothing left to build on.

1393
02:17:31,743 --> 02:17:33,912
Do you have faith in my judgment?

1394
02:17:34,037 --> 02:17:35,080
Yes.

1395
02:17:35,163 --> 02:17:38,083
-Do I have your loyalty? -Always, Godfather.

1396
02:17:38,166 --> 02:17:41,002
Then be a friend to Michael. Do as he says.

1397
02:17:45,924 --> 02:17:51,263
Things are negotiated that'll solve your problems and answer your questions.

1398
02:17:51,346 --> 02:17:52,931
That's all I can tell you now.

1399
02:17:54,641 --> 02:17:57,310
Carlo, you grew up in Nevada.

1400
02:17:57,394 --> 02:18:00,063
When we make our move there, you'll be my right-hand man.

1401
02:18:00,689 --> 02:18:05,485
Tom Hagen is no longer consigliere. He'll be our lawyer in Vegas.

1402
02:18:05,568 --> 02:18:08,113
That's no reflection on Tom, just how I want it.

1403
02:18:08,196 --> 02:18:13,076
If I ever need help, who's a better consigliere than my father? That's it.

1404
02:18:32,887 --> 02:18:33,888
Thank you, Papa.

1405
02:18:33,972 --> 02:18:36,308
I'm happy for you, Carlo.

1406
02:18:37,058 --> 02:18:40,103
Mike... Why am I out?

1407
02:18:41,229 --> 02:18:43,982
You're not a wartime consigliere, Tom.

1408
02:18:45,275 --> 02:18:48,486
Things may get rough with the move.

1409
02:18:48,570 --> 02:18:49,863
Tom.

1410
02:18:55,160 --> 02:19:00,290
I advised Michael. I never thought you were a bad consigliere.

1411
02:19:00,373 --> 02:19:04,794
I thought Santino was a bad Don, rest in peace.

1412
02:19:06,171 --> 02:19:10,050
Michael has all my confidence, just as you do.

1413
02:19:10,133 --> 02:19:15,138
But there are reasons why you must have no part in what is going to happen.

1414
02:19:16,139 --> 02:19:17,724
Maybe I could help.

1415
02:19:17,807 --> 02:19:19,184
You're out, Tom.

1416
02:19:29,361 --> 02:19:30,862
[door closes]

1417
02:20:08,316 --> 02:20:12,987
I can't get over the way your face looks. So good!

1418
02:20:13,071 --> 02:20:17,700
This doctor did some job. Did Kay talk you into it? Hey, hey, hey!

1419
02:20:17,784 --> 02:20:22,038
Leave them out here. He's tired and wants to clean up.

1420
02:20:22,122 --> 02:20:23,957
Let me open the door, all right?

1421
02:20:25,375 --> 02:20:27,961
[playing "For He's a Jolly Good Fellow"]

1422
02:20:30,130 --> 02:20:32,757
Hello, Mike! Welcome to Las Vegas!

1423
02:20:32,841 --> 02:20:36,010
All for you, kid! It's all his idea.

1424
02:20:36,094 --> 02:20:37,595
[Johnny] Your brother Freddy.

1425
02:20:37,679 --> 02:20:38,972
-[Fredo] Girls? -Fredo.

1426
02:20:42,559 --> 02:20:45,645
I'll be right back. Keep them occupied.

1427
02:20:46,312 --> 02:20:48,690
Anything you want, kid, anything.

1428
02:20:48,773 --> 02:20:50,108
Who are the girls?

1429
02:20:51,359 --> 02:20:53,361
That's for you to find out.

1430
02:20:53,445 --> 02:20:54,779
Get rid of them, Fredo.

1431
02:20:56,322 --> 02:20:57,490
Hey, Mike...

1432
02:20:57,574 --> 02:21:01,035
I'm here on business. I'm leaving tomorrow. Get rid of them.

1433
02:21:01,119 --> 02:21:03,788
I'm tired. Get rid of the band, too.

1434
02:21:10,003 --> 02:21:13,298
Hey, take off. Take off. Let's go.

1435
02:21:13,381 --> 02:21:15,467
Hey, that's it. Hey, Angelo.

1436
02:21:17,218 --> 02:21:19,304
Hey, come on! Scram!

1437
02:21:21,014 --> 02:21:24,517
Come on, honey. I don't know what's the matter with him, Johnny.

1438
02:21:24,601 --> 02:21:25,894
Sorry.

1439
02:21:26,019 --> 02:21:27,812
It's all right, Freddy.

1440
02:21:27,896 --> 02:21:30,398
I don't know. He's tired.

1441
02:21:36,029 --> 02:21:37,322
[door closes]

1442
02:21:37,405 --> 02:21:38,865
What happened to Moe Greene?

1443
02:21:40,575 --> 02:21:44,370
He had some business. He said to give him a call when the party started.

1444
02:21:44,996 --> 02:21:46,289
Well, give him a call.

1445
02:21:48,333 --> 02:21:49,709
Johnny, how are you?

1446
02:21:49,792 --> 02:21:51,544
Nice to see you, Mike.

1447
02:21:51,628 --> 02:21:52,712
[Michael] We're proud of you.

1448
02:21:52,795 --> 02:21:54,088
[Johnny] Thanks.

1449
02:21:54,172 --> 02:21:57,467
Sit down, I want to talk to you. The Don is proud, too.

1450
02:21:57,550 --> 02:21:59,761
Well, I owe it all to him.

1451
02:22:00,970 --> 02:22:02,555
He knows how grateful you are.

1452
02:22:02,639 --> 02:22:05,892
That's why he'd like to ask a favor of you.

1453
02:22:05,975 --> 02:22:07,310
Mike, what can I do?

1454
02:22:09,103 --> 02:22:11,523
We're thinking of giving up our interests

1455
02:22:11,606 --> 02:22:14,275
in the olive oil business and settling here.

1456
02:22:15,360 --> 02:22:20,698
Moe will sell us his share of the casino and the hotel, so we'll own all of it.

1457
02:22:20,782 --> 02:22:21,783
Tom!

1458
02:22:21,866 --> 02:22:23,535
Are you sure?

1459
02:22:23,618 --> 02:22:26,621
Moe loves the business. He never said nothing about selling.

1460
02:22:26,704 --> 02:22:28,915
I'll make him an offer he can't refuse.

1461
02:22:30,708 --> 02:22:31,876
See, Johnny...

1462
02:22:33,211 --> 02:22:37,423
We figure that entertainment would draw gamblers to the casino.

1463
02:22:37,507 --> 02:22:41,261
We hope you'll sign a contract to appear five times a year.

1464
02:22:44,180 --> 02:22:48,810
Perhaps convince some of your friends in the movies to do the same.

1465
02:22:50,061 --> 02:22:51,563
We're counting on you.

1466
02:22:54,190 --> 02:22:57,944
Sure, Mike. I'll do anything for my godfather.

1467
02:22:58,027 --> 02:22:59,279
Good.

1468
02:23:00,905 --> 02:23:05,535
Hey, Mike! Hello, fellows. Everybody's here. Freddy, Tom.

1469
02:23:05,618 --> 02:23:07,078
Good to see you.

1470
02:23:07,161 --> 02:23:08,204
How are you, Moe?

1471
02:23:08,288 --> 02:23:09,497
Have everything?

1472
02:23:09,581 --> 02:23:13,334
Specially prepared food, the best dancers, and good credit.

1473
02:23:13,418 --> 02:23:16,004
Draw chips for everybody, so they can play on the house.

1474
02:23:19,674 --> 02:23:21,801
Is my credit good enough to buy you out?

1475
02:23:24,178 --> 02:23:25,346
Buy me out?

1476
02:23:26,097 --> 02:23:28,683
The casino, the hotel.

1477
02:23:28,766 --> 02:23:30,852
The Corleone family wants to buy you out.

1478
02:23:31,769 --> 02:23:37,191
The Corleone family wants to buy me out? No, I buy you out.

1479
02:23:37,275 --> 02:23:40,695
Your casino loses money. We can do better.

1480
02:23:40,778 --> 02:23:42,780
You think I'm skimming off the top?

1481
02:23:43,990 --> 02:23:45,074
You're unlucky.

1482
02:23:49,454 --> 02:23:51,914
You Guineas make me laugh.

1483
02:23:51,998 --> 02:23:55,001
I took Freddy in when you had a bad time,

1484
02:23:55,084 --> 02:23:56,919
and now you try to push me out!

1485
02:23:58,004 --> 02:24:01,466
You did that because we bankrolled your casino

1486
02:24:01,549 --> 02:24:06,804
and the Molinari family guaranteed his safety. Let's talk business.

1487
02:24:06,888 --> 02:24:09,641
Yes. First of all, you're all done.

1488
02:24:09,724 --> 02:24:12,185
You don't have that kind of muscle anymore.

1489
02:24:12,268 --> 02:24:16,648
The Godfather is sick. You're getting chased out of New York by the others.

1490
02:24:16,731 --> 02:24:20,652
Do you think you can come to my hotel and take over?

1491
02:24:20,735 --> 02:24:25,281
I talked to Barzini. I can make a deal with him and still keep my hotel!

1492
02:24:25,865 --> 02:24:27,909
Is that why you slapped my brother around in public?

1493
02:24:29,452 --> 02:24:34,290
That was nothing, Mike. Moe didn't mean nothing by that.

1494
02:24:34,374 --> 02:24:38,586
He flies off the handle sometimes, but we're good friends.

1495
02:24:38,670 --> 02:24:43,424
I have a business to run. I've got to kick asses sometimes.

1496
02:24:43,508 --> 02:24:46,427
We had an argument, so I had to straighten him out.

1497
02:24:47,470 --> 02:24:49,138
You straightened my brother out?

1498
02:24:50,348 --> 02:24:54,852
He was banging cocktail waitresses! Players couldn't get a drink.

1499
02:24:54,936 --> 02:24:56,104
What's wrong with you?

1500
02:25:01,859 --> 02:25:05,321
I leave for New York tomorrow. Think about a price.

1501
02:25:05,405 --> 02:25:07,115
-[drink spilling] -Son of a bitch!

1502
02:25:07,198 --> 02:25:12,704
I'm Moe Greene! I made my bones when you were out with cheerleaders.

1503
02:25:12,787 --> 02:25:14,956
Wait a minute, Moe. I have an idea.

1504
02:25:16,416 --> 02:25:20,002
Tom, you're the consigliere. Talk to the Don...

1505
02:25:20,086 --> 02:25:21,295
Just a minute.

1506
02:25:21,796 --> 02:25:25,466
Don is semi-retired and Mike is in charge of the family business.

1507
02:25:25,550 --> 02:25:28,469
If you have anything to say, say it to Michael.

1508
02:25:32,223 --> 02:25:33,057
[door slamming]

1509
02:25:33,141 --> 02:25:37,520
Mike, you don't come to Las Vegas and talk to a man like Moe Greene like that!

1510
02:25:39,355 --> 02:25:40,356
Fredo...

1511
02:25:41,774 --> 02:25:43,943
You're my older brother, and I love you.

1512
02:25:45,987 --> 02:25:49,991
But don't ever take sides with anyone against the family again.

1513
02:25:51,492 --> 02:25:52,994
Ever.

1514
02:26:00,710 --> 02:26:03,880
I have to see my father and his people, so have dinner without me.

1515
02:26:03,963 --> 02:26:05,047
Oh, Michael!

1516
02:26:06,591 --> 02:26:11,471
This weekend we'll go out. We'll go to the city, see a show and have dinner.

1517
02:26:18,853 --> 02:26:21,898
Your sister wants to ask you something.

1518
02:26:21,981 --> 02:26:23,941
-Let her ask. -She's afraid to.

1519
02:26:24,025 --> 02:26:27,153
They want you to be godfather to their boy.

1520
02:26:27,236 --> 02:26:29,071
-We'll see. -Will you?

1521
02:26:29,155 --> 02:26:31,449
Let me think about it. Come on.

1522
02:26:40,291 --> 02:26:42,418
Barzini will move against you first.

1523
02:26:43,294 --> 02:26:46,881
He'll set up a meeting with someone you absolutely trust.

1524
02:26:47,799 --> 02:26:49,842
Guaranteeing your safety.

1525
02:26:51,093 --> 02:26:54,138
And at that meeting you'll be assassinated.

1526
02:26:58,935 --> 02:27:01,938
I like to drink wine more than I used to.

1527
02:27:03,356 --> 02:27:05,483
Anyway, I'm drinking more.

1528
02:27:05,566 --> 02:27:07,026
It's good for you, Pop.

1529
02:27:11,864 --> 02:27:13,324
I don't know.

1530
02:27:15,368 --> 02:27:18,246
Are you happy with your wife and children?

1531
02:27:19,247 --> 02:27:20,289
Very happy.

1532
02:27:21,374 --> 02:27:22,542
That's good.

1533
02:27:23,960 --> 02:27:28,840
I hope you don't mind the way I keep going over this Barzini business.

1534
02:27:28,923 --> 02:27:30,550
No, not at all.

1535
02:27:31,050 --> 02:27:32,343
It's an old habit.

1536
02:27:33,344 --> 02:27:36,305
I spend my life trying not to be careless.

1537
02:27:37,890 --> 02:27:41,352
Women and children can be careless, but not men.

1538
02:27:44,647 --> 02:27:45,898
How's your boy?

1539
02:27:45,982 --> 02:27:47,024
He's good.

1540
02:27:47,108 --> 02:27:49,819
He looks more like you every day.

1541
02:27:52,530 --> 02:27:56,951
He's smarter than I am. He's three and can read the funny papers.

1542
02:27:59,161 --> 02:28:01,163
Read the funny papers.

1543
02:28:08,421 --> 02:28:14,093
I want you to arrange for a telephone man to check all in and outgoing calls.

1544
02:28:14,176 --> 02:28:17,430
I did it already. I took care of that, Pop.

1545
02:28:17,513 --> 02:28:19,974
That's right. I forgot.

1546
02:28:23,686 --> 02:28:24,770
What's the matter?

1547
02:28:26,355 --> 02:28:27,523
What's bothering you?

1548
02:28:31,861 --> 02:28:36,490
I'll handle it. I told you I can handle it, I'll handle it.

1549
02:28:49,795 --> 02:28:53,174
I knew that Santino would have to go through all this.

1550
02:28:54,342 --> 02:28:56,427
And Fredo...

1551
02:28:58,763 --> 02:29:00,765
Fredo was, well...

1552
02:29:02,642 --> 02:29:05,519
But I never wanted this for you.

1553
02:29:07,647 --> 02:29:12,276
I worked my whole life. I don't apologize to take care of my family.

1554
02:29:12,818 --> 02:29:15,655
And I refused to be a fool,

1555
02:29:16,739 --> 02:29:20,868
dancing on a string held by all those big shots.

1556
02:29:22,870 --> 02:29:26,123
I don't apologize. That's my life, but I thought that...

1557
02:29:27,959 --> 02:29:33,130
That when it was your time, you would be the one to hold the strings.

1558
02:29:35,091 --> 02:29:40,805
Senator Corleone. Governor Corleone. Something.

1559
02:29:40,888 --> 02:29:42,306
Another pezzonovante.

1560
02:29:43,933 --> 02:29:45,059
Well...

1561
02:29:48,813 --> 02:29:52,775
Just wasn't enough time, Michael. Wasn't enough time.

1562
02:29:52,858 --> 02:29:56,320
We'll get there, Pop. We'll get there.

1563
02:30:01,075 --> 02:30:04,996
Now listen, whoever comes to you with this Barzini meeting,

1564
02:30:05,579 --> 02:30:08,499
he's the traitor. Don't forget that.

1565
02:30:25,516 --> 02:30:27,601
Can I hold it, please?

1566
02:30:42,700 --> 02:30:44,368
Can I water these?

1567
02:30:44,452 --> 02:30:46,579
Yes, go ahead.

1568
02:30:46,662 --> 02:30:49,457
Over here, over here.

1569
02:30:51,333 --> 02:30:53,836
Be careful. You're spilling it.

1570
02:30:57,798 --> 02:30:59,425
[Anthony laughing]

1571
02:31:00,301 --> 02:31:01,594
Anthony!

1572
02:31:02,136 --> 02:31:03,345
Come here, come here.

1573
02:31:05,431 --> 02:31:06,265
Come here.

1574
02:31:08,976 --> 02:31:10,936
That's it. We'll put it right there.

1575
02:31:13,147 --> 02:31:14,440
[sighing]

1576
02:31:17,109 --> 02:31:19,945
I'll show you something. Come here.

1577
02:31:21,447 --> 02:31:23,324
Stand there.

1578
02:31:27,036 --> 02:31:28,412
Give me an orange!

1579
02:31:31,957 --> 02:31:33,042
[growling]

1580
02:31:35,419 --> 02:31:37,088
[Anthony crying]

1581
02:31:37,171 --> 02:31:38,672
[Vito laughing]

1582
02:31:47,139 --> 02:31:48,516
That's a new trick.

1583
02:31:50,184 --> 02:31:52,269
You run in there. Run in there.

1584
02:32:04,698 --> 02:32:05,783
[Vito laughing]

1585
02:32:05,866 --> 02:32:07,243
[Anthony] Where are you?

1586
02:32:13,165 --> 02:32:14,500
[coughing]

1587
02:32:15,709 --> 02:32:17,378
[Anthony laughing]

1588
02:32:22,383 --> 02:32:24,135
[coughing continues]

1589
02:32:28,806 --> 02:32:30,432
[Anthony laughing]

1590
02:32:37,690 --> 02:32:39,024
[Anthony exclaiming]

1591
02:32:45,114 --> 02:32:46,824
[Anthony chattering]

1592
02:33:01,005 --> 02:33:02,506
[bell tolling]

1593
02:35:05,504 --> 02:35:07,047
Mike, can I have a minute?

1594
02:35:17,975 --> 02:35:20,394
Barzini wants to arrange a meeting.

1595
02:35:20,477 --> 02:35:23,314
He says we can straighten out any of our problems.

1596
02:35:24,440 --> 02:35:25,482
You talked to him?

1597
02:35:25,566 --> 02:35:26,650
Yeah.

1598
02:35:27,985 --> 02:35:31,864
I can arrange security. On my territory.

1599
02:35:34,867 --> 02:35:35,909
All right?

1600
02:35:36,827 --> 02:35:37,911
All right.

1601
02:35:54,928 --> 02:35:56,805
Do you know how they're going to come at you?

1602
02:36:00,476 --> 02:36:04,146
They're arranging a meeting in Brooklyn. Tessio's ground.

1603
02:36:06,315 --> 02:36:08,067
Where I'll be safe.

1604
02:36:20,329 --> 02:36:23,082
I always thought it would be Clemenza, not Tessio.

1605
02:36:23,999 --> 02:36:27,753
It's the smart move. Tessio was always smarter.

1606
02:36:30,214 --> 02:36:31,298
But I'm going to wait.

1607
02:36:32,549 --> 02:36:34,051
After the baptism.

1608
02:36:36,845 --> 02:36:39,556
I've decided to be godfather to Connie's baby.

1609
02:36:40,516 --> 02:36:44,686
And then I'll meet with Don Barzini and Tattaglia.

1610
02:36:46,271 --> 02:36:48,399
All the heads of the five families.

1611
02:36:52,611 --> 02:36:54,154
[organ playing]

1612
02:36:57,157 --> 02:36:58,700
[baby crying]

1613
02:37:15,259 --> 02:37:17,052
[reciting in Latin]

1614
02:37:47,458 --> 02:37:49,209
[reciting continues]

1615
02:39:10,290 --> 02:39:13,001
[priest] Michael, do you believe in God, the Father,

1616
02:39:13,085 --> 02:39:15,295
Creator of Heaven and Earth?

1617
02:39:15,379 --> 02:39:16,255
I do.

1618
02:39:16,672 --> 02:39:19,591
Do you believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord?

1619
02:39:20,008 --> 02:39:21,009
[Michael] I do.

1620
02:39:21,218 --> 02:39:24,846
[priest] Do you believe in the Holy Ghost, the Holy Catholic Church?

1621
02:39:25,514 --> 02:39:26,682
[Michael] I do.

1622
02:39:26,765 --> 02:39:29,059
[reciting in Latin resumes]

1623
02:39:59,881 --> 02:40:01,216
[baby crying]

1624
02:40:01,300 --> 02:40:03,051
[reciting continues]

1625
02:40:32,164 --> 02:40:36,501
[priest] Michael Francis Rizzi, do you renounce Satan?

1626
02:40:42,758 --> 02:40:43,967
I do renounce him.

1627
02:40:53,935 --> 02:40:55,270
And all his works?

1628
02:41:03,570 --> 02:41:05,364
[muffled shouting]

1629
02:41:08,992 --> 02:41:10,035
I do renounce them.

1630
02:41:11,828 --> 02:41:13,080
[woman] Oh, God!

1631
02:41:15,957 --> 02:41:17,501
And all his pomps?

1632
02:41:18,293 --> 02:41:19,836
I do renounce them.

1633
02:41:35,352 --> 02:41:39,564
Michael Rizzi, will you be baptized?

1634
02:41:39,648 --> 02:41:40,774
I will.

1635
02:41:41,066 --> 02:41:42,818
[reciting in Latin]

1636
02:41:47,989 --> 02:41:54,037
Michael Rizzi, go in peace, and may the Lord be with you. Amen.

1637
02:41:54,329 --> 02:41:56,164
[church bells ringing]

1638
02:41:59,000 --> 02:42:00,836
[all chattering]

1639
02:42:07,759 --> 02:42:09,010
Kay!

1640
02:42:09,720 --> 02:42:11,680
Kiss your godfather.

1641
02:42:23,608 --> 02:42:24,943
[imperceptible]

1642
02:42:36,121 --> 02:42:40,208
Can't go to Vegas. Something's come up.

1643
02:42:40,292 --> 02:42:41,918
Everybody has to leave without us.

1644
02:42:42,002 --> 02:42:43,837
[Connie] Mike, it's our first vacation!

1645
02:42:43,920 --> 02:42:45,547
Connie, please.

1646
02:42:45,630 --> 02:42:48,592
Go back to the house, wait for my call. It's important.

1647
02:42:49,718 --> 02:42:52,053
I'll only be a couple of days.

1648
02:43:08,779 --> 02:43:10,989
We're on our way to Brooklyn.

1649
02:43:12,783 --> 02:43:15,202
I hope Mike can get us a good deal.

1650
02:43:15,285 --> 02:43:16,536
I'm sure he will.

1651
02:43:24,377 --> 02:43:29,758
Sal, Tom, the boss says he'll come in a separate car, so you two go on ahead.

1652
02:43:29,841 --> 02:43:32,260
Well, he can't do that. That screws up my arrangements.

1653
02:43:32,344 --> 02:43:33,595
That's what he said.

1654
02:43:33,678 --> 02:43:35,388
I can't go, either, Sal.

1655
02:43:47,901 --> 02:43:51,947
Tell Mike it was only business. I always liked him.

1656
02:43:53,156 --> 02:43:54,282
He understands that.

1657
02:43:54,366 --> 02:43:55,951
Excuse me, Sal.

1658
02:44:02,415 --> 02:44:04,501
Tom, can you get me off the hook?

1659
02:44:05,669 --> 02:44:07,045
For old times' sake?

1660
02:44:07,128 --> 02:44:08,839
Can't do it, Sally.

1661
02:44:40,453 --> 02:44:42,122
[rotary phone dialing]

1662
02:44:54,384 --> 02:44:56,678
You have to answer for Santino, Carlo.

1663
02:45:02,017 --> 02:45:03,476
Mike, you got it all wrong.

1664
02:45:03,560 --> 02:45:05,645
You fingered Sonny for Barzini.

1665
02:45:06,980 --> 02:45:09,983
That little farce you played with my sister.

1666
02:45:10,942 --> 02:45:12,569
You think that could fool a Corleone?

1667
02:45:12,652 --> 02:45:15,280
I'm innocent. I swear on the kids.

1668
02:45:16,114 --> 02:45:18,074
-Please, don't do this. -Sit down.

1669
02:45:21,494 --> 02:45:23,788
Don't do this to me, please.

1670
02:45:33,006 --> 02:45:34,716
Barzini is dead.

1671
02:45:36,885 --> 02:45:38,511
So is Philip Tattaglia.

1672
02:45:40,388 --> 02:45:41,848
Moe Greene.

1673
02:45:43,183 --> 02:45:44,142
Strachi.

1674
02:45:46,019 --> 02:45:46,937
Cuneo.

1675
02:45:48,605 --> 02:45:50,398
Today I settle all family business,

1676
02:45:50,482 --> 02:45:52,776
so don't tell me you're innocent, Carlo.

1677
02:45:53,985 --> 02:45:55,528
Admit what you did.

1678
02:45:59,741 --> 02:46:00,867
Get him a drink.

1679
02:46:07,707 --> 02:46:08,833
Come on.

1680
02:46:10,335 --> 02:46:12,045
Don't be afraid, Carlo.

1681
02:46:12,837 --> 02:46:15,131
Do you think I'd make my sister a widow?

1682
02:46:16,675 --> 02:46:19,386
I'm godfather to your son, Carlo.

1683
02:46:26,309 --> 02:46:28,395
Go ahead, drink, drink.

1684
02:46:33,316 --> 02:46:36,695
No, you're out of the family business. That's your punishment.

1685
02:46:38,238 --> 02:46:41,366
You're finished. I'm putting you on a plane to Vegas.

1686
02:46:42,283 --> 02:46:43,118
Tom.

1687
02:46:48,039 --> 02:46:50,583
I want you to stay there. Understand?

1688
02:46:51,710 --> 02:46:53,837
Only don't tell me you're innocent.

1689
02:46:55,505 --> 02:46:59,843
Because it insults my intelligence. Makes me very angry.

1690
02:47:04,097 --> 02:47:05,473
Who approached you?

1691
02:47:07,434 --> 02:47:09,144
Tattaglia or Barzini?

1692
02:47:17,402 --> 02:47:18,528
It was Barzini.

1693
02:47:23,366 --> 02:47:24,534
Good.

1694
02:47:31,166 --> 02:47:34,169
There's a car waiting outside to take you to the airport.

1695
02:47:35,253 --> 02:47:37,547
I'll call your wife and tell her what flight you're on.

1696
02:47:43,053 --> 02:47:45,597
-Mike... -Get out of my sight.

1697
02:48:11,539 --> 02:48:12,749
Hello, Carlo.

1698
02:48:16,795 --> 02:48:18,088
[grunting]

1699
02:49:11,641 --> 02:49:13,309
[Connie screaming]

1700
02:49:13,393 --> 02:49:14,435
I'm trying to tell you--

1701
02:49:14,519 --> 02:49:16,437
[Connie] Mama, please!

1702
02:49:21,776 --> 02:49:22,944
[sobbing]

1703
02:49:24,821 --> 02:49:26,906
Michael!

1704
02:49:26,990 --> 02:49:28,992
-[Kay] What is it? -[Connie] Where is he?

1705
02:49:31,452 --> 02:49:36,541
Michael, you lousy bastard! You killed my husband.

1706
02:49:36,624 --> 02:49:40,670
You waited until Papa died, so nobody could stop you and then you killed him.

1707
02:49:40,753 --> 02:49:43,840
You blamed him for Sonny. You always did. Everybody did.

1708
02:49:43,923 --> 02:49:49,679
But you never thought about me! Now what are we going to do?

1709
02:49:49,762 --> 02:49:51,389
[Kay] Connie.

1710
02:49:53,683 --> 02:49:56,352
[Connie] Why do you think he kept Carlo at the mall?

1711
02:49:56,436 --> 02:49:59,314
He knew he was going to kill him.

1712
02:49:59,397 --> 02:50:02,150
And you stood godfather to our baby.

1713
02:50:02,233 --> 02:50:04,736
You lousy, cold-hearted bastard!

1714
02:50:04,819 --> 02:50:08,865
Want to know how many men he had killed with Carlo? Read the papers!

1715
02:50:08,948 --> 02:50:11,743
That's your husband, that's your husband!

1716
02:50:13,536 --> 02:50:15,246
[Connie spitting]

1717
02:50:19,209 --> 02:50:21,336
[Connie sobbing]

1718
02:50:21,419 --> 02:50:25,131
No! No, no...

1719
02:50:25,965 --> 02:50:29,302
Take her upstairs. Get her a doctor.

1720
02:50:32,972 --> 02:50:34,474
[Michael sighs]

1721
02:50:50,156 --> 02:50:51,574
She's hysterical.

1722
02:50:56,746 --> 02:50:57,789
Hysterical.

1723
02:51:00,208 --> 02:51:01,459
Michael, is it true?

1724
02:51:03,962 --> 02:51:05,880
Don't ask me about my business, Kay.

1725
02:51:05,964 --> 02:51:07,590
Is it true?

1726
02:51:07,674 --> 02:51:10,593
Don't ask me about my business. Enough!

1727
02:51:30,530 --> 02:51:31,990
All right.

1728
02:51:34,826 --> 02:51:36,494
This one time.

1729
02:51:40,540 --> 02:51:43,209
This one time I'll let you ask me about my affairs.

1730
02:51:50,174 --> 02:51:51,217
Is it true?

1731
02:51:55,388 --> 02:51:56,431
Is it?

1732
02:51:58,766 --> 02:51:59,767
No.

1733
02:52:14,073 --> 02:52:16,993
I guess we both need a drink. Come on.

1734
02:52:31,466 --> 02:52:33,051
[glass clinking]

1735
02:52:48,274 --> 02:52:49,859
Don Corleone.

